Atlus最近搞了個挺有意思的操作——給《Persona 3 Reload》的翻譯質量發問卷,而且這次不是隨便誰都能填,得先有Sega賬號。問卷掛到2026年6月1號,填完沒有壁紙、沒有頭像、沒有游戲內道具,純純的用愛發電。
流程是這樣的:先進網頁填你Sega賬號綁的郵箱,等郵件收個驗證碼,輸完才能開始答題。前面幾個問題挺常規,問你在哪玩的、用的哪個語言版本、推了多少進度、整體喜不喜歡、哪些部分戳你哪些部分勸退。到第七題才開始進入正題——翻譯到底行不行。
![]()
這題設計得挺細。先問對話聽起來自不自然、語法有沒有硬傷,再問語氣對不對味。然后重點來了:角色說話有沒有"像本人"。后面還能勾選哪些角色處理得特別好、哪些特別拉,從主角到路人都能選,甚至能自己寫名字補充。問完人物對話,接著是菜單和UI的翻譯意見。最后幾題全是開放填空,讓你舉例說明哪些場景翻得好、哪些翻得糟,還可以順手給其他Atlus游戲提意見。
![]()
說實話,這種問卷在游戲圈不算多見。大多數廠商做完本地化就完事了,頂多玩家社區罵一罵,官方裝看不見。Atlus這次主動開口問,不管最后改不改,至少姿態擺出來了。不過也怪,連個參與獎勵都不給,Sega賬號會員的忠誠度測試屬于是。
《Persona 3 Reload》這波問卷的時機也挺微妙。游戲已經全平臺鋪開了——Switch 2、PS4、PS5、Xbox One、Xbox Series X、PC全都有,該買的早買了。現在回頭問翻譯,更像是為后續作品攢數據,或者給可能的更新補丁做參考。畢竟P3R的本地化之前也不是沒爭議,有些玩家覺得語氣太現代化,少了原版那股中二味;也有人吐槽特定角色的口頭禪處理得生硬。
另外有個消息順帶一提:P3R的主角結城理和其他角色會出現在《Persona 5: The Phantom X》的全球版活動里。這手游之前只在海外部分地區上線,現在看樣子要擴圈,拿P3R的人氣角色當引子挺合理。老玩家看到理醬換個游戲繼續加班,心情大概挺復雜。
![]()
回到問卷本身,我覺得最值得玩味的是那個"in-character"的選項。翻譯圈有個老難題:直譯保準確還是意譯保味道。Atlus這次把"角色像不像本人"單拎出來問,說明他們意識到這問題比語法錯誤更難搞。語法錯了能改,角色OOC了玩家直接出戲。尤其是P3R這種劇情驅動的JRPG,角色說話方式本身就是人設的一部分,翻砸了比漏翻幾句還致命。
不過問卷設計也有槽點。讓你選"處理得特別好"和"特別差"的角色,但選項里既有主角團也有路人NPC,混在一起選起來挺懵。而且"好"和"差"的標準完全沒定義,有人覺得翻譯準確就是好,有人覺得有梗有味道才是好,統計出來可能是筆糊涂賬。最后的開放題倒是給硬核玩家發揮空間,但愿意寫小作文的估計不多。
總的來說,這問卷填不填看個人。如果你是那種玩JRPG必切日語語音、對中文字幕挑三揀四的類型,正好借機輸出一波。如果早就通關封盤、對翻譯沒啥印象,那確實沒必要專門翻郵箱找驗證碼。Atlus收完反饋會不會動,動了會不會更好,都是后話。至少現在,他們愿意問這一嘴,比裝死強點。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.