關注作家出版社
發(fā)現更多文學好書
*本文轉自《中國新聞出版廣電報》
![]()
![]()
近期電視劇《主角》熱播、電影《青銅葵花》上映,接續(xù)《人世間》《繁花》《我的阿勒泰》《北上》《慶余年》等改編作品的熱度,《流浪地球》《三體》等科幻IP持續(xù)引發(fā)全民期待。從茅盾文學獎、魯迅文學獎獲獎作品到當代經典名作、網絡文學頭部IP,從現實主義史詩到科幻巨制,優(yōu)質文學文本正成為影視創(chuàng)作的核心源頭,影視化改編又反哺文學傳播、放大文本價值,構成前所未有的雙向奔赴,共同推動文化創(chuàng)作走向精品化、大眾化與時代化。
![]()
(《主角》劇照)
市場規(guī)律之果
影視行業(yè)對獲獎文學、經典名作的高度青睞,是市場規(guī)律、藝術規(guī)律與行業(yè)風險控制共同作用的必然結果。
一是獲獎名作自帶內容確定性,有效降低創(chuàng)作風險。影視是高投入、高風險的工業(yè)產品,故事根基、人物邏輯、價值導向直接決定成敗。而經過權威獎項認證、時間沉淀與讀者檢驗的文學佳作,已完成最核心的文本建構,敘事成熟、人物飽滿。《人世間》《繁花》《北上》《千里江山圖》等茅盾文學獎作品,家國敘事與歷史質感扎實;《主角》以個體命運折射時代變遷;《我的阿勒泰》《青銅葵花》等作品情感純粹、風格鮮明。選擇這類作品改編,等于為影視創(chuàng)作裝上穩(wěn)定器。
二是經典IP自帶受眾基礎,可實現傳播前置。名作擁有廣泛讀者群,文本認知度可自然轉化為影視熱度。《繁花》等作品早已形成文化共識,劇集未播先熱;《我的阿勒泰》讓散文從小眾閱讀走向全民話題,文學閱讀構建的情感共鳴,讓觀眾在影像中快速代入,降低傳播成本,提升“破圈”效率。這種讀者變觀眾的轉化,是原創(chuàng)劇本難以比擬的優(yōu)勢。
![]()
(《主角》劇照)
三是文學深度支撐影視審美升級,契合精品化趨勢。隨著觀眾審美提升,有思想、有溫度、有分量的作品更受青睞。文學名作往往承載深刻的人性思考、時代觀察與文化底蘊,能讓影視擺脫娛樂化陷阱,提升藝術格調。《主角》以戲曲人一生書寫文化堅守,《流浪地球》《三體》以硬核文學支撐科幻想象。文學為影視注入精神內核,讓視聽奇觀擁有更多思想重量。
四是政策導向與行業(yè)共識的雙向推動。當前文藝創(chuàng)作強調扎根現實、弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、書寫人民史詩,而大獎名作恰好契合這一導向。無論是革命歷史、現實人生、地域文化還是民族文脈,優(yōu)質文學都能提供扎實的內容底盤,成為思想精深、藝術精湛、制作精良的源頭保障,讓平臺與資方更愿意投入。
![]()
(《我的阿勒泰》劇照)
推進中國故事的當代表達
文學與影視是互補、互哺、共進的文化共同體。文學是影視的根與魂,影視是文學的翼與光,二者雙向賦能,共同助力文化繁榮。影視讓文學“破圈重生”,從書房走向全民。文學的傳播常局限于閱讀人群,影視則能跨越年齡、地域與教育背景,抵達更廣泛的大眾。《青銅葵花》讓純文學治愈力量被更多人感知,《北上》讓運河文脈深入人心,《我的阿勒泰》讓邊疆再度成為社會關注熱點,影視化不是對文學的重復,而是讓書頁中的人物站立起來、行走起來,讓經典變成全民記憶。
![]()
文學為影視鑄魂立骨,讓娛樂擁有精神重量。影視具有強大的娛樂屬性,但若無精神內核,易淪為空洞的感官刺激。文學為影視提供人物根基、敘事邏輯與價值靈魂。《人世間》的社會變革、《主角》的藝術堅守、《流浪地球》的家國情懷、《三體》的文明哲思,均來自文學的深度支撐。正是文學的精神注入,讓更多影視產品變成可回味、可反思、可流傳的藝術作品。
![]()
(《青銅葵花》劇照)
雙向賦能可以有效推進中國故事的當代表達。文學的優(yōu)勢是深耕精神、提煉價值,影視長于視覺轉化、全民傳播,二者協(xié)同,必將賦能講好中國故事。文學提供獨特的文化內核與敘事個性,影視賦予其鮮活形態(tài)與傳播力量。從現實題材到歷史史詩,從散文紀實到科幻想象,文學與影視的融合,打破了文學高冷、影視通俗的刻板印象,推動高雅與通俗共生、深度與熱度兼得,有助于形成更健康多樣的文藝生態(tài)。
文學IP歷來是文化出海的核心載體。《紅樓夢》《西游記》《論語》《老子》等向來在國外受到青睞。在文化出海的浪潮中,改編自文學的影視往往成為最具辨識度的中國名片。《繁花》《我的阿勒泰》展現東方美學與地域魅力,《三體》《流浪地球》讓中國科幻走向世界,《慶余年》等劇集在海外熱播,以文學為根的影視出海,不僅輸出產品,更傳播價值觀與文化審美,成為提升國家文化軟實力的重要路徑。
遵循四個前提,守住一條底線
文學的影視化改編雖好,但并非所有名作都適合改編,也并非獲獎作品就能改編成功。從文本到熒屏,需要跨越人物塑造、敘事結構、視覺落地、節(jié)奏適配、價值觀傳導等關卡。
首先要有鮮活立體的人物。影視是人物的藝術,觀眾最終記住的是人。適合改編的作品,必有鮮明、復雜、有共情點的核心人物。《人世間》里的周秉義、周蓉、周秉昆,《主角》里的憶秦娥,《繁花》里的阿寶,《我的阿勒泰》中的邊疆人物,性格獨特、命運跌宕,能支撐起完整敘事,讓影視站得穩(wěn)。
![]()
(《青銅葵花》劇照)
其次是主線清晰,有戲劇張力與節(jié)奏感。文學可以散文化、抒情化,但影視必須講故事、重沖突。適合改編的作品,往往有清晰主線、完整起承轉合與持續(xù)張力。《主角》故事高潮迭起,《慶余年》成長線爽點與深度兼?zhèn)洌肚嚆~葵花》情節(jié)單純卻直擊人心。即便散文如《我的阿勒泰》,也需提煉出成長、治愈等核心線索,適配影視敘事規(guī)律。
再次是畫面具象,有獨特空間與場景感。影視是視聽藝術,文字必須能轉化為畫面。地域特色鮮明、時代感強烈、場景獨特的作品,視覺落地更順暢。《人世間》的東北地域年代感、《繁花》的弄堂洋房、《我的阿勒泰》的戈壁氈房、《主角》的劇場舞臺、《三體》的宇宙奇觀,都具備極高的視覺辨識度,為影像美學提供堅實基礎。
最后是情感共鳴,有直擊人心的溫度。影視的核心是打動人心,最適合改編的作品一定擁有愛、親情、成長、堅守等共通的情感。《青銅葵花》的苦難溫暖、《我的山與海》的奮斗堅韌、《流浪地球》的家國大義,都能跨越圈層引發(fā)共鳴。情感是連接文本與觀眾的橋梁,也是影視化成功的關鍵。
在文學影視改編熱潮之下,有時也會出現流量至上、消解深度等問題。作為文藝創(chuàng)作的重要形態(tài),影視化必須守住精神邊界,不顛覆、不消解原著內核。改編可以調整情節(jié)、合并人物、優(yōu)化節(jié)奏,絕不能顛覆原著價值觀、矮化人物、拋棄精神內核。扎根生活、尊重現實、追求質感,才是長久之道。《人世間》細致還原年代感,《主角》扎根當代戲曲生態(tài),《青銅葵花》保持詩意之純粹,以藝術品格贏得認可。放棄藝術底線,只會讓作品淪為快餐式消費。文學影視化不僅是商業(yè)行為,更是文化行為。改編作品應傳承文化、弘揚美善、撫慰人心、記錄時代。無論是戲曲藝術、運河文脈、邊疆風光,還是革命信仰、普通人的奮斗,都應成為文化傳承的載體,而非單純的流量工具。文學為根,影視為翼;文本為魂,視聽為形,讓經典走向大眾,讓影像擁有靈魂,必能讓中國故事更有溫度、深度與傳播力,推動中國文化走向更繁榮美好的未來。
圖片素材來自網絡
內容來源:中國新聞出版廣電報2026年5月15日
作者:梁鴻鷹
![]()
作家出版社傾力推薦
![]()
更多干貨,關注我們不錯過!
![]()
![]()
排版:文 汐
一審:劉豈凡
二審:劉 強
三審:顏 慧
作家出版社官方媒體矩陣
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.