你有沒有聽過(guò)一件特別反常識(shí)的事?喊了140年“脫亞入歐”,要跟亞洲老舊文化劃清界限的日本,折騰了一百多年想廢掉漢字,結(jié)果現(xiàn)在反而成了除中國(guó)之外,全世界唯一把漢字當(dāng)成正式書寫系統(tǒng)的國(guó)家。當(dāng)年跟風(fēng)廢漢字的韓國(guó)越南,要么脫不干凈拉回頭,要么徹底丟了祖輩的歷史,只有日本,嘴上說(shuō)不要,身體卻把漢字攥得越來(lái)越緊。這事兒是不是越想越有意思?
![]()
日本當(dāng)年可不是喊喊口號(hào)廢漢字,是官方認(rèn)認(rèn)真真推了好多次。最早早在1866年,日本郵政創(chuàng)始人前島密就給幕府提交了正式的《漢字廢止之議》,說(shuō)漢字難學(xué),不利于普及教育,這還是東亞有據(jù)可考最早的廢漢字提議之一。后來(lái)福澤諭吉搞了折中方案,不徹底廢,只把常用漢字限制在兩三千字,這個(gè)思路一直用到了二戰(zhàn)后。
1946年日本公布《當(dāng)用漢字表》,定了1850個(gè)字,“當(dāng)用”兩個(gè)字本身就藏著小心思,意思就是暫時(shí)先用著,等條件成熟就全廢掉。那時(shí)候駐日盟軍還建議直接學(xué)越南,全換成拉丁字母,吵了好久,結(jié)果反對(duì)的贏了。后來(lái)走勢(shì)就越來(lái)越有意思,1981年換成《常用漢字表》變成1945字,2010年修訂后漲到了2136字,本來(lái)是要給漢字瘦身,結(jié)果反而胖了一圈,要是算上人名地名的額外漢字,日常用的漢字早就超過(guò)三千了。
拿鄰居比比就知道日本為啥廢不掉了。韓國(guó)1948就立法搞諺文專屬,1970年直接停了小學(xué)的漢字課,整整一代人幾乎沒接觸過(guò)漢字。后來(lái)問(wèn)題全出來(lái)了,同音詞分不清,老文件看不懂,到1998年韓國(guó)官方就發(fā)了漢字復(fù)活宣言,后來(lái)民調(diào)顯示百分之八十九的韓國(guó)人都贊成恢復(fù)漢字教育,七十多年想脫,到頭來(lái)還是脫不干凈。
![]()
越南脫得最徹底,法國(guó)殖民近百年強(qiáng)制推拉丁化國(guó)語(yǔ)字,1945年獨(dú)立之后直接徹底廢了漢字,現(xiàn)在除了古建筑上的匾額春聯(lián),普通人幾乎看不到漢字。代價(jià)也最扎心,現(xiàn)在百分之九十九的越南人看不懂一百年前的史書家譜,一個(gè)國(guó)家的歷史傳承變成了少數(shù)學(xué)者才能研究的古董,兒孫站在祖輩墓碑前,都認(rèn)不出上面寫的是什么。
很多人說(shuō)日本留漢字是因?yàn)槲幕閼眩鋵?shí)真不是,是日語(yǔ)本身結(jié)構(gòu)就離不開。韓語(yǔ)的諺文本來(lái)就是拼音文字,漢字就是借來(lái)的,剝離開阻力不大,越南語(yǔ)用拉丁字母拼音也能說(shuō)得清。可日語(yǔ)不一樣啊,假名本身就是漢字變的,平假名是漢字草書簡(jiǎn)化來(lái)的,片假名是拆了漢字楷書偏旁來(lái)的。
![]()
日語(yǔ)還有個(gè)大問(wèn)題,同音異義詞實(shí)在太多了。比如一個(gè)發(fā)音きこう,就能對(duì)應(yīng)機(jī)構(gòu)、氣候、紀(jì)行等六個(gè)完全不同的詞。要是全寫成假名,讀者根本分不清你說(shuō)的到底是什么,只要寫上漢字,意思立刻一清二楚。漢字說(shuō)白了就是日語(yǔ)自帶的消歧義工具,真把漢字廢了,日本人自己讀自己的報(bào)紙都能讀出一堆誤會(huì)來(lái)。
現(xiàn)在漢字在日本不僅沒消亡,反而活得越來(lái)越體面。日本漢字能力檢定考試從1975年開辦,每年報(bào)考人數(shù)最高峰超過(guò)270萬(wàn),相當(dāng)于日本每四五十個(gè)人里就有一個(gè)去考,不管是小學(xué)生還是銀發(fā)老人都能參與。從1995年開始,京都清水寺每年都會(huì)選一個(gè)年度漢字,總結(jié)一整年日本全社會(huì)的情緒,2024年是金,2023年是稅,這已經(jīng)成了全日本的集體文化儀式,別的漢字圈國(guó)家根本搞不起來(lái)。
![]()
你去日本旅游就能直觀感受到,地鐵站的新宿澀谷池袋,招牌全是漢字,便利店的全家羅森,汽車品牌豐田本田,全是漢字組合。日本憲法開頭,政府部委的名稱,最高法院的判決書,全都是漢字當(dāng)骨架,假名只是點(diǎn)綴。新成立的公司,新開發(fā)的商品,起名首選還是漢字,根本離不開。
漢字早就不是從中國(guó)傳來(lái)的外來(lái)文化了,早就融進(jìn)了日語(yǔ),融進(jìn)了日本人的姓氏地名,成了刻在民族認(rèn)同里的本土資產(chǎn)。日本文部科學(xué)省的大綱規(guī)定,小學(xué)六年必須學(xué)完1006個(gè)教育漢字,這份大綱半個(gè)多世紀(jì)以來(lái)反復(fù)修訂,漢字量只增不減,哪怕現(xiàn)在英語(yǔ)是全球通用語(yǔ),日本反而越來(lái)越看重漢字教育。
喊了140年的脫亞入歐,當(dāng)初是想照著歐洲模板改頭換面,跳出亞洲的落后位置。可誰(shuí)也沒想到,制度可以學(xué),衣服可以換,發(fā)展模式可以抄,可語(yǔ)言文字這東西,是刻進(jìn)骨頭里的。一個(gè)國(guó)家可以脫窮,可以脫舊,可以表面上靠向西方,可脫不掉用了一千多年的幾千個(gè)方塊字。
![]()
說(shuō)到底,文字從來(lái)不是說(shuō)換就能換的衣服,是一個(gè)民族靈魂里的水印,不管過(guò)多少年,不管走了多遠(yuǎn),回頭照鏡子的時(shí)候,總能看到它的印記。
參考資料:中國(guó)新聞網(wǎng) 日本第三次漢字改革綜合報(bào)道
新浪網(wǎng) 日本《常用漢字表》專題
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.