沒(méi)有流量明星,沒(méi)有鋪天蓋地的宣發(fā),全片幾乎都是潮汕方言。投資僅1000多萬(wàn)元、近乎全員素人主演的電影《給阿嬤的情書(shū)》,自上映以來(lái)口碑與票房一路走高。
截止5月20日10時(shí),據(jù)貓眼專業(yè)版數(shù)據(jù)《給阿嬤的情書(shū)》票房已超6.3億,在豆瓣平臺(tái)約50萬(wàn)人打出9.1的高分。
![]()
A low-budget, Chaoshan (Teochew)-dialect film featuring an almost entirely first-time cast, Dear You has continued its remarkable word-of-mouth rise in China and grossed over 580 million yuan on Monday, according to film data platform Maoyan.
Reportedly produced on a budget of just over 10 million yuan, the film has emerged as one of China's biggest cinematic surprises of 2026.
On China's review platform Douban, the tear-jerker drama currently holds a score of 9.1 out of 10, making it one of the highest-rated Chinese films in recent years and among the best-reviewed domestic releases of the past decade.
有網(wǎng)友評(píng)論道:
“可能是我今年看過(guò)最好的華語(yǔ)電影。”
“看完電影才真正體會(huì)到,一紙僑批有多重,有多珍貴。這不是一句情懷就能概括的,是實(shí)打?qū)嵉拿蛺?ài)。”
“看完電影,我對(duì)潮汕這片土地有了更具體的想象。這封‘情書(shū)’,寫(xiě)給阿嬤,也寫(xiě)給我們每一個(gè)人。”
中文片名應(yīng)該讀阿嬤(mà)
而不是阿嬤(mó)?
5月17日,在電影《給阿嬤的情書(shū)》暨新時(shí)代廣東電影發(fā)展座談會(huì)上,廣東技術(shù)師范大學(xué)教授林倫倫建議大家,提到這部電影的時(shí)候,不要念阿嬤(mó),請(qǐng)說(shuō)阿嬤(mà)。
林倫倫教授表示,阿嬤(mó)是新華字典里面有注音的,但是它指的是母親或者年長(zhǎng)的婦女。阿嬤(mà)是方言字,目前這個(gè)讀音字典找不到,但在廣東、福建、臺(tái)灣等地區(qū),指的就是奶奶。他說(shuō),我們語(yǔ)言學(xué)界有一個(gè)規(guī)律,叫約定俗成。方言的字和詞當(dāng)廣泛傳播后,下一版的字典和現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典就可收錄了。
未公開(kāi)片段釋出讓網(wǎng)友再度淚目
“江海萬(wàn)里,心中念你,便不覺(jué)遙遠(yuǎn)。”
電影從一封“特殊家書(shū)”開(kāi)始,呈現(xiàn)了一個(gè)跨越山海、長(zhǎng)達(dá)半世紀(jì)的守望故事,以及潮汕華僑先輩們勤勞勇敢、有情有義的世情畫(huà)卷。
孫子帶著阿嬤葉淑柔珍藏多年的家書(shū)赴泰國(guó)尋親,卻揭開(kāi)一個(gè)秘密:與阿嬤書(shū)信往來(lái)半生的“阿公”鄭木生,早已離世。十幾年間,代他寄信匯款、以一己之力托舉兩個(gè)家庭的,是一位素昧平生的異鄉(xiāng)女子謝南枝。
![]()
圖源:《給阿嬤的情書(shū)》預(yù)告片截圖
In the film, Zheng Musheng leaves the Chaoshan region of Guangdong during wartime and later works in Thailand, hoping to eventually return home, while his wife, Ye Shurou, remains in Guangdong raising their children. After Zheng dies overseas, Xie Nanzhi, a woman of Chaoshan descent living in Thailand who had become friends with him, chooses not to tell Ye immediately, instead continuing to send letters and money in his name.
Over nearly two decades, the two women, though strangers separated by the sea, become quietly connected through correspondence and care.
為回饋廣大觀眾的支持與喜愛(ài),片方于5月17日發(fā)布影片未公開(kāi)片段,為這段跨越半世紀(jì)的情感再添細(xì)膩?zhàn)⒛_。
片段中,南枝帶著兒子澤華回到故鄉(xiāng),本打算向淑柔坦白關(guān)于木生的真相,卻隔著溪水意外聽(tīng)見(jiàn)淑柔小兒子即將結(jié)婚的喜訊。為不打破眼前的美好與安寧,南枝最終選擇默然轉(zhuǎn)身,將秘密繼續(xù)深藏心底。
視頻來(lái)源:微博@新浪電影
相隔咫尺卻未能相認(rèn),半生牽掛未能言說(shuō),溪水邊的沉默與轉(zhuǎn)身,道盡命運(yùn)的無(wú)奈與溫柔。這段2分鐘不到的刪減片段充滿遺憾,但也讓劇情更緊湊,讓“紙短情長(zhǎng)、情義千鈞”的故事內(nèi)核更具張力。
導(dǎo)演藍(lán)鴻春認(rèn)為,影片核心是“僑批”串聯(lián)的間接情感。刪除直接相遇戲是為強(qiáng)化“以無(wú)勝有”的東方留白,避免直白戲劇沖淡歲月遺憾的厚重感。
英文片名為什么是“Dear You”?
《給阿嬤的情書(shū)》英文片名為“Dear You”(親愛(ài)的你)。電影導(dǎo)演藍(lán)鴻春介紹,這個(gè)英文名由編劇楊冷構(gòu)思。
“Dear You”是英文書(shū)信的常見(jiàn)開(kāi)頭,呼應(yīng)影片中的“僑批”線索,還傳達(dá)出“情書(shū)”中的“親愛(ài)”之意,承載著跨越山海的牽掛。
當(dāng)被問(wèn)到英文片名為何不是“Dear Grandma”而是“Dear You”時(shí),藍(lán)鴻春解釋說(shuō):“我們這部電影講的愛(ài)不只是一種愛(ài),而是一種更包容、更大的愛(ài)。所以我覺(jué)得,用‘Dear You’的指向更廣泛一點(diǎn),更符合這個(gè)故事的情感內(nèi)核。”
主創(chuàng)團(tuán)隊(duì):一切由心而發(fā)
一部沒(méi)有豪華制作、演員多為新人、地域色彩濃郁的影片,何以引發(fā)廣泛的情感共鳴?
導(dǎo)演藍(lán)鴻春日前接受采訪時(shí)回應(yīng)豆瓣高分說(shuō),網(wǎng)絡(luò)評(píng)分超出預(yù)期,這更多是情感上的加成。在拍攝過(guò)程中,自己一直和團(tuán)隊(duì)說(shuō),我們?cè)谂牡氖且徊拷?jīng)典老電影,講的是最真摯的情感,一切由心而發(fā)。
![]()
圖源:微博@導(dǎo)演阿狼
“行船入夜,恰江上升明月,似與你并肩共賞。江海萬(wàn)里,心中念你,便不覺(jué)遙遠(yuǎn)。”
“七夕當(dāng)夜,你衣錦歸來(lái),仍是少年模樣。夢(mèng)醒行至寨門前,聞溪水潺潺,方覺(jué)夜深。念你安康,好夢(mèng),即已知足。”
《給阿嬤的情書(shū)》中,這些古雅而深情的句子,并非編劇的憑空想象,而是千千萬(wàn)萬(wàn)封真實(shí)僑批的縮影。
在潮汕及閩南方言中,“批”即是信。僑批,又稱“銀信”,是海外僑胞通過(guò)民間渠道及金融、郵政機(jī)構(gòu),寄給國(guó)內(nèi)家鄉(xiāng)眷屬的書(shū)信與匯款的合稱,是一種“信款合一”的特殊家書(shū)。
![]()
圖源:《給阿嬤的情書(shū)》預(yù)告片截圖
The story draws on the history of qiaopi, the letters and remittances sent home by earlier generations of overseas Chinese.
據(jù)新華社介紹,它的誕生,源于充滿艱辛的移民史。下南洋、闖關(guān)東、走西口,并稱為近代中國(guó)三次大規(guī)模人口遷徙運(yùn)動(dòng)。潮汕地區(qū)背山面海,歷史上天災(zāi)戰(zhàn)禍頻繁,迫使一代代潮汕人將目光投向海洋。
自清朝開(kāi)放海禁后,無(wú)數(shù)潮汕百姓為謀生計(jì),從樟林古港乘坐“紅頭船”,冒險(xiǎn)“過(guò)番”(出洋),前往東南亞等地。據(jù)《汕頭海關(guān)志》統(tǒng)計(jì),自1864年至1911年,潮汕地區(qū)約有294萬(wàn)人背井離鄉(xiāng)、遠(yuǎn)涉重洋。
![]()
圖源:《給阿嬤的情書(shū)》預(yù)告片截圖
汕頭市政協(xié)文史委員會(huì)特約研究員張耀輝說(shuō),19世紀(jì)后期,很多東南亞潮汕僑胞的聚居工作地遠(yuǎn)離港口城市,既無(wú)銀行也無(wú)郵局,就由往返家鄉(xiāng)和南洋之間帶貨的老鄉(xiāng),把兼有寄錢和傳情功能的信件捎給親人。僑批,便成為親情和經(jīng)濟(jì)的雙重紐帶,是連接海外游子與故鄉(xiāng)親人的生命線。
這些批信,內(nèi)容瑣碎而具體:“家中大小各分二元”“洋銀弍大元,以為母親買肉之貲”……沒(méi)有華麗的辭藻,只有最樸素的惦念和最實(shí)在的擔(dān)當(dāng)。
![]()
圖為汕頭市僑批文物館內(nèi)的“難”字僑批。來(lái)源:新華社
這些帶著溫度的文字,在3年多前的一天,深深擊中了導(dǎo)演藍(lán)鴻春,如今也深深感動(dòng)著萬(wàn)千中國(guó)觀眾。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,大數(shù)據(jù)精準(zhǔn)描摹觀眾喜好,算法推薦遵循“爆款公式”,流水線產(chǎn)品層出不窮。觀眾渴望著真正“手搓”、充盈“活人感”的誠(chéng)意之作。
《給阿嬤的情書(shū)》讓我們看到,中國(guó)電影不缺好故事也不缺新生的創(chuàng)作力量,只要真心足夠滾燙,觀眾不會(huì)拒絕好作品,只要光影所投射的是人類的至真至誠(chéng)和永恒向往,好故事不會(huì)缺少叫好與掌聲。
來(lái)源:21世紀(jì)英文報(bào) 新華社 南方都市報(bào) 廣東新聞聯(lián)播
跟著China Daily
精讀英語(yǔ)新聞
“無(wú)痛”學(xué)英語(yǔ),每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.