說實(shí)話,每次看到那種"VR神作移植平面屏幕"的新聞,我心里都挺矛盾的。一方面替原設(shè)計(jì)者可惜——人家明明是為那個(gè)空間量身定做的體驗(yàn),硬扒下來總覺得少了點(diǎn)什么;另一方面又忍不住暗爽,畢竟我家里確實(shí)沒那幾千塊的設(shè)備。今天這條消息就屬于后者:《Moss》系列要出非VR版本了,而且直接把兩部作品打包塞進(jìn)一個(gè)叫《Moss: The Forgotten Relic》的合集里。
按照Steam頁(yè)面的說法,這玩意兒不是簡(jiǎn)單的"移植",而是"融合"。官方原話是"將備受喜愛且廣受好評(píng)的《Moss》與《Moss: Book II》聯(lián)合為一場(chǎng) definitive 的 singular 冒險(xiǎn),經(jīng)過精美增強(qiáng)與重新構(gòu)想,首次登陸PC"。我數(shù)了數(shù),definitive、singular、beautifully enhanced、reimagined——四個(gè)形容詞堆在一起,翻譯腔都快溢出來了。但核心信息是清楚的:畫面和性能都有提升,具體提升到什么程度沒說。
![]()
脫離VR之后,操作邏輯肯定要改。目前能確認(rèn)的是加了個(gè)"Smart Follow Camera"系統(tǒng),官方?jīng)]解釋這玩意兒具體怎么運(yùn)作,我猜大概是讓鏡頭自動(dòng)追著那只小老鼠跑?另外還有一些"handcraft cutscenes"——這個(gè)詞組我盯著看了三秒,應(yīng)該是"handcrafted cutscenes"的筆誤或者什么營(yíng)銷話術(shù),反正就是新手繪過場(chǎng)動(dòng)畫。想想也合理,原來VR里你可以歪頭看場(chǎng)景的每個(gè)角落,現(xiàn)在固定屏幕了,得用傳統(tǒng)方式補(bǔ)敘事。
內(nèi)容方面,Twilight Garden DLC直接內(nèi)置,不用另買。還有個(gè)挺貼心的"跳過戰(zhàn)斗"選項(xiàng),純解謎玩家可以一路暢通看風(fēng)景。這個(gè)設(shè)計(jì)我倒是挺認(rèn)可的,畢竟《Moss》的核心賣點(diǎn)從來都不是打斗,而是那種"你作為一個(gè)巨人讀者,低頭看著一只小老鼠在童話書里冒險(xiǎn)"的奇妙氛圍。
說到這兒我必須坦白:兩部原作我都沒玩過。不是不想,是沒條件。但即便在VR圈外,這系列的名聲也傳得挺遠(yuǎn)——經(jīng)常被人拿來跟《SUPERHOT》和《Half-Life: Alyx》并列,說是"值得為這游戲買頭顯"級(jí)別的作品。現(xiàn)在它主動(dòng)走出來了,我反而有點(diǎn)好奇:那些原本依賴VR臨場(chǎng)感的設(shè)計(jì),比如低頭湊近看小老鼠、伸手進(jìn)場(chǎng)景里互動(dòng),換成鍵鼠或者手柄之后還能剩下多少魔力?
這件事其實(shí)引出一個(gè)挺大的話題,就是技術(shù)形態(tài)和設(shè)計(jì)理念的關(guān)系。有些游戲確實(shí)是為特定硬件生的,硬扒下來未必是好事,哪怕 accessibility 上去了。但這個(gè)話題對(duì)我來說現(xiàn)在想太深了,夏天才發(fā)售呢,先擱著。目前能做的只有一件事:去Steam點(diǎn)個(gè)愿望單,然后等著看那只小老鼠在平面屏幕上能蹦跶成什么樣。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.