![]()
高中俄語疑難問題解析3
河南省鄲城縣第三高級(jí)中學(xué)
蔣軍偉
11.問:Каждый день мой друг покупает свежие газеты.(我的朋友每天都買新的報(bào)紙。)這句中的свежие 可否用 новые 代替?
答:可以。свежий 和 новый 均可以和 газета 搭配,在這里 свежий 和 новый 可看作同義詞。
注:在大多數(shù)情況下,「Свежая газета」和「Новая газета」不能隨意替換使用,因?yàn)樗鼈儚?qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同:
Свежая газета:強(qiáng)調(diào)時(shí)效性,指「最新一期」「剛出版」的報(bào)紙,與報(bào)紙本身的創(chuàng)刊時(shí)間無關(guān)。
例如:
Купи свежую газету.
(買份最新的報(bào)紙)。
Новая газета:強(qiáng)調(diào)與舊的不同,可能指「新一期」(替換舊刊),也可能指「新創(chuàng)刊的」「以前沒讀過的」報(bào)紙。
例如:
У них вышла новая газета.
(他們出了一份新報(bào)紙 / 新創(chuàng)刊的報(bào)紙)。
可以互換的情況:
當(dāng)明確指「最新一期」時(shí),兩者都可以用。比如在報(bào)攤說「給我來份新報(bào)紙」,對(duì)方都能理解。
不能互換的情況:
1. 如果想表達(dá)「剛出版的、新聞最新的」——只能用 свежая。
Где свежая газета?(最新那期報(bào)紙?jiān)谀模浚荒苡?новая,否則會(huì)被理解為「那份新報(bào)紙(區(qū)別于舊的某份)」。
2. 如果想表達(dá)「新創(chuàng)刊的」「新誕生的」——只能用 новая。
Это новая газета, её первый номер вышел вчера.(這是一份新報(bào)紙,創(chuàng)刊號(hào)昨天剛出。)——不能用 свежая。
簡單記憶:свежая = 新鮮出爐(強(qiáng)調(diào)日期新),новая = 新的(強(qiáng)調(diào)不是舊的那份 / 剛問世)。
12.問: Какая лиса хитрая!Какой журавль хитрый!(“多么狡猾的狐貍啊!多么狡猾的鶴啊!”)這兩句的какая 和 какой 是什么詞?在句中起什么作用?
答:какой (-ая 陰性) 本是疑問代詞,但在這里已沒有疑問意義,而是用作感嘆語氣詞。疑問代詞 какой 用作感嘆語氣詞時(shí),表示對(duì)某種特征、動(dòng)作的感情評(píng)價(jià)(如贊賞、驚奇、否定等)。語氣詞通常不能單獨(dú)作為句子的成分,但有時(shí)可與其依附的實(shí)詞看作一個(gè)成分,依然保留代詞的變化形式,與所修飾的名詞在性、數(shù)、格上保持一致。Какаяхитрая 與лиса,какой хитрый 與журавль保持性、數(shù)、格一致,可以理解為一致定語。
13.問: С тех пор Лиса и Журавль не стали больше дружить. (從那時(shí)起,狐貍和鶴再也不做朋友了。)這句中的больше 是哪個(gè)詞的比較級(jí)形式?它在句中作什么用?
答:這里的 больше 是副詞 много 的比較級(jí)形式。它常和各種否定結(jié)構(gòu)連用,表示某事物、現(xiàn)象不再延續(xù)、重復(fù)等意義,譯成漢語為“再不……”больше не 和動(dòng)詞將來時(shí)連用情形較多。
例如:
больше не приходить(再也不來了)
больше не вернуться(再也不回來)
больше ничего не знать(再也不知道什么)
больше не мочь уехать(再也不能離開)
больше нет вопросов(再也沒有問題)
больше не будет таких явлений(再也沒有這種現(xiàn)象)
例句:
Прости меня! Я больше не буду.
[原諒我吧!以后我再也不這樣了。]
—Теперь ты уедешь в Москву, и я больше никогда не увижу тебя.
[現(xiàn)在你就要到莫斯科去,今后我再也見不到你了。]
Больше я не буду так поступать.
[我再也不這樣做了。]
同句中的больше 就是這種用法。它在句中作狀語,說明句中的謂語 не стали дружить.
14.問: С 1857 года он стал работать в Петербургском университете. (從1857年起,他開始在彼得堡大學(xué)工作。) 這句話中的 стал 可以用 начал 代替嗎?стать 和 начать 作為助動(dòng)詞表示“開始”的意義時(shí),它們之間有什么不同?
答:句中的стал 完全可以用 начал 代替。舉個(gè)例子:С 13 (тринадцати) лет она начала заниматься революционной работой. (從13歲起,她就開始從事革命工作。)該句中начала 也可以用 стала 代替,都表示“開始”的意義。
下面再列舉這兩個(gè)動(dòng)詞可以互換的例句:
Потом он взял письмо и стал (начал) читать.
[接著,他拿起信,開始讀起來。]
Потом они стали (начали) вспоминать, что смогли сделать другие за полчаса.
[接著,他們開始回憶,別人在半小時(shí)內(nèi)能做些什么。]
По окончании средней школы мой старший брат стал (начал) работать на заводе.
[中學(xué)畢業(yè)后我哥哥開始在工廠里工作。]
Так композитор начал работу (стал работать) над своей Седьмой симфонией, которую онпосвятил (獻(xiàn)給) героическому Ленинграду.
[就這樣,作曲家開始了他的第七交響曲的創(chuàng)作,并將其獻(xiàn)給英雄的列寧格勒。](2025高考題)
這兩個(gè)助動(dòng)詞在表示開始這一意義時(shí),雖是同義詞,但在意義和用法上還是有不同的。具體說來,它們之間的區(qū)別是:
1. 體與形式
作為助動(dòng)詞表示“開始”的意義時(shí),начать 有其相對(duì)應(yīng)的未完成體,而 стать 則沒有。如 начать (начинать) читать книгу (開始讀書),начать (начинать) готовить обед (開始做午飯),未完成體動(dòng)詞 начинать 表示經(jīng)常、反復(fù)的始發(fā)意義或表示始發(fā)過程的延續(xù)。
2. 肯定句中的語義側(cè)重
在肯定句中,謂語是過去時(shí),начать 強(qiáng)調(diào)行為的“開始”,而 стать 則強(qiáng)調(diào)行為的“轉(zhuǎn)換”,即表示轉(zhuǎn)入另一行為或進(jìn)入另一狀態(tài)。
例如:
Он долго болел, и только в последние дни стал поправляться.
[他病了很久,最近才開始好轉(zhuǎn)。]
Ты уже начал работать над этой темой.
[你已經(jīng)開始搞這個(gè)題目了。]
此外,начать 表示具體行為的開始,стать 則常指出習(xí)慣的或成為習(xí)慣的行為。
試比較:
Он начал рисовать картину.
[他開始繪畫。]
Он стал рисовать картину.
[他畫起畫來了。]
第一句只指出繪畫這個(gè)行為的開始,而第二句則表示主體(он)對(duì)繪畫產(chǎn)生了興趣,繪畫已開始成為他的愛好、他的習(xí)慣。
再比較:
Он стал курить. (他抽起煙來了。)
Он начал курить. (他開始吸煙。)
第一句的意思是,他開始有了吸煙的習(xí)慣,第二句只指出吸煙這個(gè)行為開始了。
3. 否定結(jié)構(gòu)中的差異
在否定結(jié)構(gòu)中,стать 和 начать 不同義,不可以互換。не стал, не стать 等表示“不想”“不愿”“不會(huì)”(去做什么),“有意不”(去做什么)。
例如:
Вчера погода была плохая, и я не стал поехать в город.
[昨天天氣不好,我也就沒有進(jìn)城去。]
Он, может, и не согласится, но не станет вам мешать.
[他可能不同意,但不會(huì)妨礙你們。]
15.問: На все труднейшие дела первым идёт Павел.(帕維爾總是第一個(gè)去承擔(dān)所有最艱巨的任務(wù)。)這一句中的первым 是什么句子成分?
答:表示運(yùn)動(dòng)、狀態(tài)等意義的實(shí)體系詞,除和形容詞一起作名詞性合成謂語外,還可以和序數(shù)詞及名詞一起作名詞性合成謂語。
例如:
Он первый (первым) пришёл домой.
[他第一個(gè)回到家里來。]
Он работает учителем.
[他當(dāng)教師。]
Я приеду сюда учителем.
[我將要以教師的身份到這里來。]
序數(shù)詞和實(shí)體系詞(作謂語用)連用時(shí),可用第一格,也可以用第五格,性、數(shù)和主語一致。名詞和實(shí)體系詞連用時(shí),只能用第五格。問句中的первым 和 идёт 一起作為名詞性合成謂語。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.