《Smoggie Queens》第二季回歸,比第一季更怪、更偏門,卻也讓忠實(shí)觀眾更欲罷不能。
這部以英國米德爾斯堡為背景的 drag queen 題材喜劇,由主創(chuàng)兼主演 Phil Dunning 根據(jù)自身經(jīng)歷打造。第一季憑借蒂斯賽德方言的插科打諢和對(duì)"英國 hun 文化"的致敬,形成了一種獨(dú)特的混搭風(fēng)格——有點(diǎn) Diane Morgan 的冷幽默,又帶點(diǎn) Lily Savage 的夸張表演,還邀請(qǐng)了 Steph McGovern 和《Drag Race》的 Michelle Visage 客串。劇情在荒誕之外也有溫情時(shí)刻:"新手 gay" Stewart 艱難向家人出柜,Mam 作為團(tuán)隊(duì)的"媽媽"角色,卻與自己十幾歲的兒子關(guān)系疏遠(yuǎn)。
![]()
第二季六集的制作更加"精品店式"。第一集里,Dickie 和朋友們?cè)谝患业靥簜}庫弄丟了一只叫 Andrea 的白兔,畫面出現(xiàn)《愛麗絲夢(mèng)游仙境》般的視覺效果,Stewart 甚至產(chǎn)生幻覺把 Dickie 也看成了兔子。"Howay Andrea, ya silly knobhead!!!"——Mam 的這句臺(tái)詞堪稱全劇荒謬感的縮影。家居零售商 Dunelm 被當(dāng)成笑料,還有角色認(rèn)真討論這只兔子是不是也是 gay。
這種"怪"是有意為之。與 BBC Three 近期的其他喜劇如 Mawaan Rizwan 的《Juice》、Lucia Keskin 的《Things You Should Have Done》類似,《Smoggie Queens》以古怪為榮。第二集講述 Stewart 的首次約會(huì),地點(diǎn)是一家充滿英格蘭東北部風(fēng)味的意大利餐廳:所有桌面都提供免費(fèi)涼拌卷心菜;Dickie 短暫充當(dāng)了一把"sugar baby";Mam 同時(shí)承擔(dān)服務(wù)員和通廁所的工作;最終場(chǎng)面以一場(chǎng)骯臟的食物大戰(zhàn)收?qǐng)觥H绻闩銮稍谶@半小時(shí)內(nèi)打開電視,大概率會(huì)一頭霧水。
但或許這正是目的所在。劇集有一條松散的主線,本質(zhì)上卻是一場(chǎng)溫暖而古怪的漫游——一個(gè)"內(nèi)部笑話"式的作品,粉絲會(huì)愛死,而且對(duì)他們來說永遠(yuǎn)不會(huì)覺得過火。有一整集圍繞一場(chǎng)叫"Nipple Aid"的慈善足球賽展開,為多長(zhǎng)乳暈的人群籌款(口號(hào):"不是每個(gè)人都只有兩個(gè)"),場(chǎng)上全是名人模仿者而非真人。另一集聚焦"蒂賽德先生選美大賽",一個(gè)"基于美貌、才華和隆起"的比賽,Stewart 執(zhí)意參賽,盡管 Dickie 堅(jiān)稱他是"變態(tài)老鼠的人類化身"。
不過偶爾它也能擊中大眾喜劇的黃金靶心。有一集講 Dickie 的 LGBTQ+ 社群活動(dòng)被辦公室"直人驕傲"團(tuán)體 hijack,效果爆笑——雖然原文在此處中斷,但足以看出這部劇在荒誕外殼下,依然藏著對(duì)社群文化的精準(zhǔn)觀察和溫柔諷刺。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.