上個(gè)月底,多倫多一處停車場(chǎng)突然冒出一座約25英尺高的巨型 粉絲們立刻涌向現(xiàn)場(chǎng),拎著棒球棍等工具開(kāi)始鑿冰,完全無(wú)視"可能致命"的警告。這場(chǎng) stunt 引發(fā)全球媒體報(bào)道,給多倫多市政府制造了不少麻煩,最終揭曉新專輯《Iceman》將于5月15日發(fā)行。在TikTok和Instagram主導(dǎo)的時(shí)代,這種返璞歸真的 analog 推廣方式顯得格外新鮮。而這類專輯發(fā)行噱頭由來(lái)已久,有些成功傳達(dá)信息,有些則以災(zāi)難收?qǐng)觥?/p> Radiohead《In Rainbows》:顛覆唱片業(yè) 2007年唱片店已瀕臨絕境,Radiohead給了最后一擊。9月30日,Jonny Greenwood在 Michael Jackson《HIStory》:全球雕像營(yíng)銷 Michael Jackson深知,要在孌童指控后贏回粉絲,必須搞個(gè)大動(dòng)作。他決定發(fā)行雙碟專輯,一碟精選舊作,一碟全新作品。為宣傳《HIStory》及巡演,30英尺高、2萬(wàn)磅重的MJ雕像被安置在全球多地,包括倫敦泰晤士河和柏林亞歷山大廣場(chǎng)。還有一段四分鐘預(yù)告片,將Jackson塑造成仁慈的獨(dú)裁者/半神形象。![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.