早上刷到NYT Connections第1069期的時候,我盯著那16個單詞愣了三秒——這期策劃是不是偷偷看了NBA季后賽?五個籃球傳奇姓氏擠在同一局里,這種"球星開會"的陣仗真不多見。
先給沒玩過的新朋友簡單說一下:Connections是紐約時報的單詞分組游戲,每天16個詞要拆成4組,每組4個詞共享一個隱藏主題。聽起來像小學連線題,實際玩起來經常讓人懷疑自己的母語水平。
![]()
這期的詞表一鋪開,BRYANT、JORDAN、WADE、ONEAL、JAMES五個姓氏直接砸臉上。懂球的朋友這時候已經笑了——這哪是猜詞游戲,這是名人堂選秀現場。但問題是五個姓只能留四個,剩下那個是干擾項還是另有歸屬?
我的第一反應是先把WADE踢出去。倒不是因為韋德不夠傳奇,而是這個詞本身有"涉水"的意思。果然,順著這個思路往下摸,NAVIGATE、TREK、FORD、WADE四個詞湊成了一組"穿越水域"的動作。WADE在這里是動詞用法,跟閃電俠沒關系。
剩下四個籃球姓氏就舒服多了:BRYANT、JORDAN、ONEAL、JAMES,清一色湖人名宿(雖然喬丹的奇才時期不算)。這組的主題是"NBA傳奇球星姓氏",屬于那種"你知道就是知道,不知道只能硬猜"的題型。
另外兩組相對溫和。一組是"撲克牌術語":ANTE、BLIND、CALL、RAISE,德州撲克玩家應該秒認。最后一組是"帶有'火'含義的詞":ARDOR、ZEAL、PASSION、FIRE,四個近義詞湊一桌,屬于Connections里常見的"找同義詞"套路。
這期的難度曲線挺有意思。籃球組對球迷是送分題,對不看球的人可能是地獄難度;撲克組反過來,牌桌老手可秒解,純路人得愣一會兒。最公平的反而是"火"那組,純考詞匯量,人人平等。
有個細節值得提:ONEAL的拼寫是連寫的,不是O'NEAL帶撇號。紐約時報的填字游戲傳統里,這種姓氏變體經常出現,算是給非母語玩家的一點小陷阱。
游戲編號1069意味著這游戲已經跑了快三年(從2023年6月上線算起)。能堅持日更的單詞游戲不多,Connections的秘訣大概是"看起來簡單,玩起來有嚼勁"——每局15-20分鐘,通勤路上剛好一局,不會占用整塊時間。
這期你卡在哪了?是五個籃球姓里挑花了眼,還是 poker 術語想不起來?反正我WADE那組是靠"涉水"意思蒙對的,體育知識在這里反而成了干擾項。這種詞義雙關的設定,算是Connections的經典惡作劇了。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.