你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn),有些問(wèn)候像打卡,發(fā)出去就沉了。
"在干嘛"太像查崗,"吃了嗎"又太敷衍。真正讓人愿意接話的,是那種帶著好奇、卻不越界的關(guān)心。
![]()
原文提到的這三個(gè)字——"What are you doing"——翻譯成中文,其實(shí)是"你現(xiàn)在在忙什么"。
![]()
差別在哪?一個(gè)是問(wèn)狀態(tài),一個(gè)是問(wèn)動(dòng)作。問(wèn)狀態(tài)像在要答案,問(wèn)動(dòng)作卻給了空間。她可以選擇說(shuō)"在加班",也可以說(shuō)"剛看完一部電影",話題自然流動(dòng)。
感情里最難得的,不是熱烈,是讓人舒服的試探。
![]()
下次想她的時(shí)候,別問(wèn)"在干嘛"了。換種問(wèn)法,也許她會(huì)多回你幾句。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.