![]()
近兩年,海外短劇市場迎來爆發式增長,海外各大短劇應用下載量、用戶規模一路飆升,而中國企業已成為這場全球短劇熱潮中的核心玩家。公開數據顯示,2025年中國出海短劇應用下載量占全球短劇產品下載量的80%以上。
![]()
不只是應用占據主流,海外熱播的短劇內容,亦有相當一部分源自國內成品劇的譯制輸出。隨著短劇出海全面提速,規模化、高效率的譯制需求急劇增長,AI譯制服務成為行業剛需。
“人工每月僅能翻譯約10部短劇,成本1500元 /部 至3000元/部;而我們的AI譯制服務每月可輕松完成超1000部短劇翻譯,成本300元 /部 至500元/部。效率大幅提升,成本顯著降低。”杭州小影創新科技股份有限公司(下稱“小影科技”)業務副總裁吳婉萱向證券時報記者表示。
短劇應用海外“狂飆”
增速低于100%,就很可能“榜上無名”——這是去年以來國產短劇應用在海外市場飛速發展的真實寫照。
多份公開報告顯示,從2025年尤其是下半年開始,國產短劇應用在海外市場的下載量和用戶量出現爆發式增長。
行業研究機構DataEye報告指出,2025年海外短劇應用市場預估下載量達18.55億次,同比激增超300%。海外市場的頭部玩家大多來自中國,2025年中國出海短劇APP預估下載量達14.93億次,全球市場占比達80.46%。
具體到產品層面,在各類短劇應用下載榜、收入榜中,國產短劇應用近乎“霸榜”。Mintegral近期發布的《2026全球非游戲應用趨勢報告》顯示,2025年海外短劇類應用下載量前10名有8款為國產應用,大部分應用2025年下載量實現超三位數增長,短劇出海已進入“狂飆”時代。
A股公司昆侖萬維是最早一批布局海外短劇市場的企業。去年以來,昆侖萬維旗下DramaWave、FreeReels兩款產品,在海外市場下載量大幅增長。
證券時報記者獲悉,今年一季度,昆侖萬維免費短劇平臺FreeReels下載量居海外短劇產品首位,人均單日使用時長超1小時。而付費平臺DramaWave一季度上線的新劇集中,AI短劇占比迅速提升,其中AI漫劇人均觀看時長超30分鐘。
收入方面,截至2026年3月底,昆侖萬維短劇及AI短劇平臺單月流水已超過4800萬美元(約合3.26億元),ARR(年度經常性收入)超5.7億美元(約合38.76億元),合計MAU(月活躍用戶數)穩居海外短劇市場第一。
昆侖萬維DramaWave內容負責人張薇向證券時報記者介紹,FreeReels自2024年11月上線以來穩步發展,“增長區域主要集中在印度、東南亞和拉美等新興市場,我們憑借免費、輕量的產品定位,逐步獲得了當地用戶的認可和歡迎。”
另一家大力布局海外短劇市場的A股公司中文在線近期也在財報中提到,公司旗下短劇應用FlareFlow已覆蓋全球200多個國家和地區,累計用戶超過3300萬,去年用戶每日觀看時長平均增長了150%。
為海外受眾“量身定做”
海外市場體量巨大、生態復雜,短劇作為文化內容產品,只有貼合當地用戶的喜好與需求才能獲得市場認可。國產短劇應用出海的亮眼成績,很大程度上得益于應用開發、技術工具、廣告投放等多方協同配合、高效聯動。
在海外布局之初,昆侖萬維就選擇了同時做兩款產品,目的正是為了精準匹配不同的用戶和市場。
據張薇介紹,DramaWave主要面向歐美用戶,聚焦高品質原創獨家內容,以訂閱和付費解鎖為核心商業模式。FreeReels則主要面向東南亞、拉美等以免費觀看為主的國家和地區用戶,公司針對性上線了許多貼合當地用戶偏好的劇集,并通過AI技術實現了全語種字幕翻譯與配音,拉動用戶增長與留存。
翻譯和配音,是許多出海短劇應用繞不開的一環。證券時報記者了解到,目前出海短劇平臺多以譯制國內短劇為主,當地拍攝制作的本土劇為輔。在巨大的文化差異面前,要讓海外觀眾接受譯制的國內短劇,得“下一番功夫”。
“海外不同文化背景的觀眾需求不同,是譯制劇、翻譯劇生產的最大難點。我們從2023年著手這塊業務,就逐步自研了短劇出海的譯制垂類模型,搭建了短劇術語詞庫,主要是要確保輸出內容的統一性和翻譯的信達雅等。”吳婉萱表示。
為了精準匹配需求,小影科技為出海短劇提供高情感、高精度兩種配音模式。
吳婉萱舉例說,“在配泰語時,他們復雜的語音系統有44個輔音、32個元音、5個聲調,細微的發音錯誤會完全改變詞義,導致理解障礙,所以得用高精度模式。而配英語時更適合高情感模式,短短幾十秒到幾分鐘內,用強烈的情感抓住歐美觀眾的注意力。”
投流是出海應用的“必修課”。Mintegral是港股上市公司匯量科技旗下的程序化互動式廣告平臺,近兩年,短劇出海企業逐漸成為該平臺的重要客戶群體。
Mintegral高級商務總監程依向證券時報記者介紹,短劇在不同市場呈現明顯差異,比如歐美等成熟市場用戶付費意愿強,但競爭激烈、獲客成本高;東南亞、拉美等新興市場用戶增長快,但付費意向和能力仍在培育中。
程依表示,針對這一情況,Mintegral在幫助部分頭部短劇廠商出海時,執行了差異化策略。比如在成熟市場通過智能競價精準獲取高價值用戶,控制成本并提升留存;在新興市場則通過免費短劇+激勵視頻解鎖劇集等快速吸引用戶搶占份額;同時強化廣告變現布局,將高速新增用戶規模有效轉化為可持續收入。
要規模也要收益
海外短劇市場的前景幾乎被一致看好。尤其是在當前國內短劇市場競爭烈度持續升級的背景下,出海,似乎是短劇企業更優的選擇。
“目前海外短劇市場仍處于快速發展階段,整體呈現穩步上升趨勢。”張薇認為,從受眾角度看,海外用戶對短劇這種內容形態的接受度正在逐步提升,但尚未完全普及,仍有較大增長空間。
“海外短劇市場的規模應該會遠大于國內。根據相關數據,2026年海外短劇市場規模預計可以達到60億美元(約合408.04億元),如果長期對標海外電影和流媒體市場,未來規模有望達到1500億美元(約合1.02萬億元)。”吳婉萱認為,未來海外市場的競爭也會變得激烈,因為除了中國玩家,海外本土玩家也會更多地參與進來,尤其是在AI視頻生成技術突飛猛進的情況下。
和其他許多應用出海初期一樣,短劇應用出海初期也面臨著高昂的投入。從A股公司財報來看,掌閱科技、中文在線、昆侖萬維等2025年都因持續戰略性加大短劇業務布局而出現虧損。
但隨著出海短劇應用規模體量的上升、自我“造血”能力的形成以及廠商運營策略的精細化,這一局面有望扭轉。
張薇表示,提升工具效率,強化產品運營能力是昆侖萬維兩款核心產品得以在海外“突圍”的重要原因,但更為關鍵的是“緊盯錢效”。
“內容生產本身是一門燒錢的生意,利潤空間相對有限,不僅內容制作環節需要投入大量成本,投放環節的開支也不容小覷。因此,搭建精細化的錢效管控體系至關重要,這既是控制成本、保障盈利的關鍵,也是我們持續穩定發展的核心支撐。”張薇說。
程依也向證券時報記者表示,變現是短劇產品商業化中的重要一環,也是走向全球化、實現長效經營必須攻克的難題。
從數據來看,廠商已經做出了改變。根據Mintegral發布的報告,目前約有36.5%的短劇應用采用廣告變現模式,33.3%采用混合變現,其余采用內購模式。
程依介紹,行業發展初期,開發者關注的重心主要在劇集付費解鎖等內購模式上,只有少數開發者重視廣告變現。而隨著“免費短劇+廣告變現”模式被驗證,廣告變現的潛力正被釋放,當下不少短劇產品已采用混合變現,做到內購與廣告兩手抓。
“當短劇出海從‘野蠻生長’步入‘精耕細作’的下半場,增長的核心驅動力正轉向策略層面。策略升級的目標不再是追求單純的高下載量,而是像頭部開發者一樣,實現更高的用戶平均收入與健康的長期投資回報率。”程依說。
![]()
責編:陳麗湘
校對 :彭其華
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.