![]()
![]()
《其實不識字》正如其名,是一本講漢字的書。與眾多已出版的講漢字的書相似,這本書的內容,涉及字的形體來源,也涉及字的使用情況;與眾多已出版的講漢字的書不同,這本書的寫作,既非為幼兒開蒙,也非為學術溯源,而是借助漢字,尋找生活的另一種可能。
![]()
《其實不識字——在漢字里重審生活》,楊無銳著,天津人民出版社
尋找生活的可能,第一步是正視生活。正視,就是用正眼看,把生活作為一個值得正眼去看的對象,而非習焉不察、視而不見。漢字在我們的生活中如此常見,它是閱讀的對象、語言的化身、思維的工具、意義的載體。我們對字是如此熟悉,以至于面對大多由字組成的日常詞句時,眼睛和大腦不必費力加工便可完成閱讀。在15歲及以上人口識字率早已高達97.33%的社會里,寫一本以大眾為讀者、以漢字為載體、以不識字為主旨的書似乎近于荒謬。果真如此嗎?《說文解字》釋“識”為“知也”,那么,“識字”的我們,到底對字知道多少?字對我們來說,是認識、理解、體認的對象,還是召之即來的工具?正如生活可以有眾多可能,《其實不識字》的作者楊無銳提出,“識字”也可以不是使用字,而是向字學習。不識字,不是指不會讀、寫,不會組詞、造句,而是指不會向漢字學習。
![]()
正視漢字,于是不難發(fā)現(xiàn),漢字有長長的生命。在書中,楊無銳梳理一個個漢字的生命,列舉出一個個漢字與先人生命交互的情境——漢字的含義與生機正源自這一個個的情境。例如,“興”最初不必跟“高”做捆綁,它是一個眾人手舉器皿的具體畫面,是先民為農事與天地溝通的情境,或載歌載舞,或充滿期望,總之涌動著向上的生命力。回歸這個“興”,“興高采烈”便不是作文中的套話,常用至俗套的“高興”也顯得熱烈而豐盈。向漢字學習,于是不難走進這些情境,于是能夠從中看到先人如何理解生活、如何生活,于是驚覺生活和感受可以如此認真、神圣。
“高興”和“興高采烈”的出現(xiàn)似乎說明,在一次次的使用中,漢字產生了慣性。成語、固定搭配、常見詞組多如牛毛,它們無疑便利了我們的生活,但對它們的“熟視”,或許也是對漢字的精致度和具體度的“無睹”。一如對生活現(xiàn)狀的“熟視”,是對其可能性的“無睹”,這正是正視的意義所在。楊無銳在正視之外,更選擇了一種“嚴厲”的態(tài)度:審視。審視生活,意味著要先與生活拉開距離。為此,楊無銳選擇以古為鑒。他以鮮活的感知、廣博的學識和自如的筆力,為我們構建出一處“古”,用以觀照、抵御被工具主義和實用主義充斥的“今”。漢字及其所攜帶的一個個情境是構建“古”的便宜建材,“從來如此”和“習以為常”下被耗損的生命、被輕視的生活則是要被映照的焦點。在鏡中,讀者可以看到,人與世界上的各種存在,不只是使用與被使用的關系,也是因此,不只有磨損與被磨損的結果。在鏡中,楊無銳和他的漢字試圖重建一種秩序,一種屬于活潑潑的心靈和健全的人格的秩序。
對可能生活的尋找,源于對日常生活的尊重,也源于對生命的負責。在這個意義上,這本書的主旨正如其正文所言:“文字照亮的,是一個有神跡、有美善、有正義的人文世界。”
原標題:《讀書|李詩雅:重識漢字,重審生活——讀《其實不識字》》
欄目編輯:郭影 文字編輯:郭影 蔡瑾
來源:作者:李詩雅
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.