<ruby id="9ue20"></ruby>

  1. 
    

      国产午夜福利免费入口,国产日韩综合av在线,精品久久人人妻人人做精品,蜜臀av一区二区三区精品,亚洲欧美中文日韩在线v日本,人妻av中文字幕无码专区 ,亚洲精品国产av一区二区,久久精品国产清自在天天线
      網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

      “春蠶到死絲方盡”——英譯李商隱《無(wú)題》信達(dá)雅互鑒與文化出海

      0
      分享至

      作者 王永利

      “春蠶到死絲方盡”已凝練為固定成語(yǔ),比喻情深誼長(zhǎng)、至死不渝。其意象和情感深刻影響了后世文學(xué)創(chuàng)作與公眾的情感表達(dá)。如何將這首膾炙人口的詩(shī)信達(dá)雅地翻譯成英語(yǔ),并在異語(yǔ)境熠熠生輝呢?

      李商隱(約813年—約858年),字義山,號(hào)玉谿生,又號(hào)樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng)市)人,后隨祖輩移居滎陽(yáng)(今河南省鄭州市),晚唐時(shí)期詩(shī)人。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。

      此詩(shī)創(chuàng)作于唐宣宗大中年間(具體年份不詳)。一說為李商隱在妻子王氏去世后所作,表達(dá)了對(duì)亡妻刻骨銘心的思念。另一說認(rèn)為可能與詩(shī)人早年與女道士宋華陽(yáng)的戀情有關(guān)。也有觀點(diǎn)認(rèn)為此詩(shī)是用于向舊友令狐绹陳情。

      《無(wú)題·相見時(shí)難別亦難》

      (唐)李商隱

      相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

      春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

      曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

      蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。



      今天我們先來看看著名漢學(xué)家宇文所安的譯作:

      Untitled

      By Li Shangyin / Tr. Stephen Owen

      It’s hard to meet, harder still to part;

      The east wind weakens, all flowers fade.

      The silkworm spins till death its silk is done;

      The candle weeps till ash its tears are spent.

      At dawn she fears her cloudlike hair will change;

      At night he feels the moonlight’s chill while chanting.

      Penglai is not far from here;

      Let blue birds diligently go and see for her.

      (Stephen Owen, The LateTang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827–860),HarvardUniversity Asia Center,2006,pp.398–399)

      具體分析如下:

      優(yōu)點(diǎn):

      一是,意象傳達(dá)極其精準(zhǔn),對(duì)核心意象的“零添加”處理。“春蠶到死絲方盡”譯為The silkworm spinstill death its silk is done。這里保留了“蠶”(silkworm)和“絲”(silk)的雙關(guān)可能性。雖然英文無(wú)法復(fù)現(xiàn)“絲”與“思”的諧音雙關(guān),但“silk”作為愛情的織品/束縛意象,在西方語(yǔ)境中也有其美感,他沒有過度解釋,保留了意象的原始沖擊力。“蠟炬成灰淚始干”譯為The candle weeps till ash its tears are spent。保留了“燭淚”這一隱喻,將蠟燭擬人化(weeps),畫面感極強(qiáng),且“tears”一詞在英詩(shī)中本身就是悲傷的經(jīng)典象征,與原文高度契合。

      二是,對(duì)“蓬山”與“青鳥”的異化處理。他沒有將“Penglai”意譯為“paradise”或“fairyland”,而是直接音譯為“Penglai”,保留了道教仙山的神秘色彩。同樣,“blue birds”(青鳥)也是直接移植,保留了神話信使的意象。這種異化策略有助于西方讀者進(jìn)入中國(guó)古代文化的語(yǔ)境,而不是簡(jiǎn)單地用西方概念替換。

      可商榷之處:

      首先,部分語(yǔ)法的明晰化損失了原詩(shī)的模糊美(過度闡釋之嫌)。李商隱詩(shī)歌最大的魅力在于主語(yǔ)缺失和時(shí)空模糊帶來的多義性。“云鬢改”與“月光寒”:宇文所安明確添加了主語(yǔ)。At dawn she fears her cloudlike hair will change; / At night hefeels the moonlight’s chill while chanting.問題所在:原詩(shī)并未指明“曉鏡”是女子,“夜吟”是男子。這種主語(yǔ)的分派(she/he)雖然符合傳統(tǒng)解讀(通常認(rèn)為是男子思念女子,設(shè)想對(duì)方晨起梳妝,自己夜半吟詩(shī)),但這種“坐實(shí)”破壞了原詩(shī)可以雙向解讀(既可以理解為主人公自身,也可以理解為設(shè)想對(duì)方)的朦朧感。英文不得不區(qū)分性別,這是語(yǔ)言的無(wú)奈,但也確實(shí)損失了詩(shī)意的不確定性。“青鳥”的神話信使意象未被譯出來。

      其次,韻律的完全犧牲。宇文所安的翻譯通常不押韻,這是他一貫的風(fēng)格(側(cè)重語(yǔ)義對(duì)應(yīng),犧牲格律)。原詩(shī)是格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)钠呗伞S⒆g是自由詩(shī)。雖然用詞優(yōu)美,但失去了原詩(shī)的節(jié)奏感和音樂性。例如“難/別/干/寒/看”的韻律感在譯文中無(wú)法體現(xiàn),英語(yǔ)讀者無(wú)法感受到李商隱在形式上的工整與內(nèi)容上的纏綿所形成的張力。

      總之,宇文所安的這一版翻譯是一個(gè)典型的學(xué)術(shù)型兼文學(xué)型譯本,準(zhǔn)確可靠。但是缺少了原詩(shī)那種如泣如訴、纏綿悱惻的韻致。



      接下來,我們看看楊憲益、戴乃迭的譯作:

      Untitled

      By Li Shangyin / Tr. Yang Xianyi& Gladys Yang

      It is difficult to meet and hard to part;

      The east wind is weak and all flowers fade.

      The silkworm spins till death its silk is done;

      The candle burns to ash and tears are shed.

      At dawn she fears her cloudlike hair will change;

      At night he feels the moonlight’s chill while chanting.

      Penglai is not far from here;

      Let blue birds go and see for her with care.

      (楊憲益戴乃迭編譯《唐詩(shī)》(英漢對(duì)照),外文出版社,1966年,第208頁(yè))

      具體分析如下:

      優(yōu)點(diǎn):

      一是,核心意象的精準(zhǔn)保留。與宇文所安一致,這個(gè)譯本對(duì)原詩(shī)核心意象的呈現(xiàn)極為忠實(shí):"春蠶到死絲方盡"The silkworm spins till death its silk is done——保留了"蠶"作為犧牲主體的形象,"絲"(silk)的意象完整。"蠟炬成灰淚始干"The candle burns to ashand tears are shed——保留了"燭淚"的隱喻("burns to ash"比前版"weeps tillash"更貼近"成灰"的字面義)

      二是,文化專有項(xiàng)的尊重。與宇文所安一致,"蓬山"譯為Penglai(音譯),"青鳥"譯為 blue birds(直譯)。這種異化策略保留了道教神話的獨(dú)特性和異域風(fēng)情,符合向西方讀者介紹中國(guó)文化的翻譯宗旨。

      可商榷之處:

      首先,人稱代詞的過度明晰化(與宇文所安版相同)。原詩(shī):主語(yǔ)缺失,造就朦朧多義之美。譯文At dawn shefears... / At night he feels...問題:明確的性別指派(曉鏡是女子,夜吟是男子)將詩(shī)歌鎖定為一種具體的男女對(duì)唱,破壞了李商隱詩(shī)歌特有的"無(wú)題"朦朧感。英語(yǔ)語(yǔ)法不得不區(qū)分性別,但這是對(duì)原詩(shī)含蓄美學(xué)的犧牲。

      其次,頷聯(lián)修辭的簡(jiǎn)化。"蠟炬成灰淚始干"譯為The candle burns to ash and tears are shed,此版本失去了"weeps"這一擬人化動(dòng)詞。蠟燭不再"哭泣",只是"燃燒成灰,淚水流出"——畫面感減弱了。原詩(shī)中蠟燭是主動(dòng)的、有情的角色("淚始干"),此譯使蠟燭變成了被動(dòng)燃燒的物體。與宇文所安一致,“青鳥”的神話信使意象未被譯出來。

      此外,韻律的完全犧牲(與宇文所安版相同)。

      總之,這是一個(gè)可靠的譯本;但對(duì)普通英語(yǔ)讀者,此版本仍略顯平實(shí)。



      接下來,我們看看許淵沖大師的譯作:

      To One Unnamed

      By Li Shangyin / Tr. Xu Yuchong

      It’s difficult for us to meet and hard to part;

      The east wind is too weak to revive flowers dead.

      Spring silkworm till its death spins silk from love-sick heart;

      A candle but when burned out has no tears to shed.

      At dawn I’m grieved to think your mirrored hair turns grey;

      At night you would feel cold while I croon by moonlight.

      To the three fairy hills it is not a long way.

      Would the blue birds often fly to see you on the height?

      (許淵沖譯《許淵沖譯李商隱詩(shī)選》(漢英對(duì)照),中譯出版社,2021年1月第1版,第23–24頁(yè))

      具體分析如下:

      優(yōu)點(diǎn):

      一是,韻律感的成功重建(三美之“音美”)。這是許譯本最突出的優(yōu)勢(shì)。原詩(shī)是格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)钠呗桑S譯通過嚴(yán)格的押韻(AABBCCDD)和鮮明的節(jié)奏,讓英語(yǔ)讀者能夠感受到這是一首“詩(shī)”而非分行的散文。每行大致保持相似的音步數(shù),讀起來朗朗上口,音樂性極強(qiáng)。例如首行 It's difficult for us to meet and hard to part,通過內(nèi)韻(meet/part)和節(jié)奏的停頓,模擬了原詩(shī)首聯(lián)的復(fù)沓感(難/難)。

      二是,人稱視角的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化(避免了she/he的強(qiáng)制二分)。許淵沖巧妙地將原詩(shī)無(wú)主語(yǔ)的朦朧,轉(zhuǎn)化為一種“I(我)/you(你)”的對(duì)話模式:Atdawn I'm grieved to think your mirrored hair turns grey,At night you would feel cold while I croon by moonlight。這種處理避免了宇文所安版本中“她怕...他覺...”那種將詩(shī)歌割裂為男女兩半的生硬感,創(chuàng)造了一種雙向的、互文的思念:既是我對(duì)你的牽掛,也是你對(duì)我的感受。這更貼近李商隱詩(shī)歌中那種纏綿交織、物我兩忘的境界。

      可商榷之處:

      首先,過度歸化導(dǎo)致的文化意象流失。許譯為了可讀性,犧牲了部分中國(guó)文化特有的意象。“蓬山”:從道教仙山“Penglai”變成了泛指的“fairy hills”。雖然意思接近,但丟失了“蓬萊”這一特定文化符號(hào)背后的歷史積淀和神秘感。英語(yǔ)讀者無(wú)法知道這具體是哪里,只知道是“一座仙山”。和宇文所安、楊憲益戴乃迭一致,“青鳥”的神話信使意象未被譯出來,許譯用西方文化中具有積極象征意義的“blue birds”,替代了中國(guó)特有的神話意象,這是一種典型的歸化譯法,雖犧牲了文化特異性,但增強(qiáng)了譯入語(yǔ)讀者的共鳴。

      其次,對(duì)原意的添加與改寫。“東風(fēng)無(wú)力百花殘”譯為The east wind is too weak torevive flowers dead(東風(fēng)太弱,無(wú)法讓已死的花復(fù)活),這改變了原詩(shī)的意象邏輯。原詩(shī)的“無(wú)力”是一種暮春時(shí)節(jié)的無(wú)力感,而非“無(wú)法使死物復(fù)生”的無(wú)力感。“蓬山此去無(wú)多路”譯為To the three fairy hills it is not a long way。許譯添加了“three”(三座)。雖然中國(guó)傳統(tǒng)中有“三山”(蓬萊、方丈、瀛洲)的說法,但原詩(shī)明確單指“蓬山”,這里的“三”是過度闡釋,縮小了詩(shī)歌的想象空間。

      總之,是一首好的英語(yǔ)詩(shī)。它有韻律、有節(jié)奏、情感飽滿。添加了原文沒有的解釋(love-sick, three),改變了原詩(shī)的意象邏輯(東風(fēng)與花的關(guān)系),甚至替換了核心文化符號(hào)(蓬山變仙山,青鳥變藍(lán)鳥)。



      紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。我才疏學(xué)淺,謹(jǐn)試譯一下,向前輩和大師致敬。

      Untitled

      By Li Shangyin

      Translated by WangYongli

      How hard to meet, yetharder to depart after all!

      The east wind weakens,all blooms wither and fall.

      The spring-silkwormspins till death its silk is done,

      The candle weeps tillburnt to ash, its tears cease to run.

      At dawn, the mirrorgrieves your cloud-hair’sdecay;

      At night, the moonchills verses you sigh away.

      Penglai stands not farfrom our way—

      Blue bird, on wings,bear my fondest lay.

      (Note: Bluebird isthe messenger in ancient Chinese mythology. Penglai is a mythical island whereimmortals dwell in the Bohai Sea, according to Chinese mythology.)

      我力圖韻律工整:采用AABB/CCDD 混合押韻,有一定的節(jié)奏感。力圖意象轉(zhuǎn)化精準(zhǔn):如詩(shī)眼“春蠶到死絲方盡”譯為“The silkworm spins till death its silk isdone”。“蠟炬成灰淚始干”“ The candleweeps till burnt to ash, its tears cease to run.”既忠實(shí)又具詩(shī)意。文化意象處理:將“蓬山”(蓬萊仙山)直譯為“Penglai”,保留東方神秘色彩,輔以注釋,整體意境銜接自然。

      當(dāng)然,本人才疏學(xué)淺,譯作存在許多不足,請(qǐng)大家不吝賜教。我愿意盡綿薄之力,為中華文化出海減少“文化折扣”做點(diǎn)滴貢獻(xiàn)。

      以“信達(dá)雅”為標(biāo)尺,“功能對(duì)等”譯介這首詩(shī),讓中華文化的“春蠶到死絲方盡”意境,跨越語(yǔ)言壁壘,在異語(yǔ)境熠熠生輝。(王永利)

      特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦
      中國(guó)亮明紅線后!特朗普要拉一群CEO訪華,他怕沒法向3億民眾交差

      中國(guó)亮明紅線后!特朗普要拉一群CEO訪華,他怕沒法向3億民眾交差

      健身狂人
      2026-05-09 01:23:20
      看美加墨世界杯,央視嫌貴,特朗普也嫌貴!

      看美加墨世界杯,央視嫌貴,特朗普也嫌貴!

      新民周刊
      2026-05-09 09:07:50
      漏判津門虎壓哨點(diǎn)球!37歲中超金哨疑又被禁賽 賽季已3次離譜失誤

      漏判津門虎壓哨點(diǎn)球!37歲中超金哨疑又被禁賽 賽季已3次離譜失誤

      我愛英超
      2026-05-09 11:07:20
      坐高鐵01C座被過往乘客腿腳、行李箱磕碰,“8小時(shí)被踢了10次”!網(wǎng)友:很憋屈很無(wú)語(yǔ)!12306回應(yīng)

      坐高鐵01C座被過往乘客腿腳、行李箱磕碰,“8小時(shí)被踢了10次”!網(wǎng)友:很憋屈很無(wú)語(yǔ)!12306回應(yīng)

      揚(yáng)子晚報(bào)
      2026-05-08 20:44:19
      三星敗訴!中國(guó)法院最終裁決:三星向中興支付50億元專利賠償金

      三星敗訴!中國(guó)法院最終裁決:三星向中興支付50億元專利賠償金

      中細(xì)軟知識(shí)產(chǎn)權(quán)
      2026-05-08 10:36:54
      殺人誅心!澤連斯基簽法令“允許”紅場(chǎng)閱兵,并附上精準(zhǔn)GPS!

      殺人誅心!澤連斯基簽法令“允許”紅場(chǎng)閱兵,并附上精準(zhǔn)GPS!

      老馬拉車莫少裝
      2026-05-09 08:02:47
      為什么美國(guó)、日本第一時(shí)間就知道中國(guó)的決策、軍事及重大的工程等

      為什么美國(guó)、日本第一時(shí)間就知道中國(guó)的決策、軍事及重大的工程等

      別吵吵
      2026-05-09 08:34:09
      無(wú)錫市一游樂場(chǎng)發(fā)生一起腳踏風(fēng)車船側(cè)翻事故,調(diào)查報(bào)告公布:涉事游船不合格,3人被刑事拘留,4名公職人員被處理

      無(wú)錫市一游樂場(chǎng)發(fā)生一起腳踏風(fēng)車船側(cè)翻事故,調(diào)查報(bào)告公布:涉事游船不合格,3人被刑事拘留,4名公職人員被處理

      極目新聞
      2026-05-09 08:12:25
      曝DeepSeek融資500億,梁文鋒或自投200億

      曝DeepSeek融資500億,梁文鋒或自投200億

      智東西
      2026-05-08 21:36:06
      月薪幾萬(wàn)卻招不到人?遠(yuǎn)洋海員背后的殘酷,配偶:男女關(guān)系太亂了

      月薪幾萬(wàn)卻招不到人?遠(yuǎn)洋海員背后的殘酷,配偶:男女關(guān)系太亂了

      李將平老師
      2026-05-08 09:42:27
      3人去世、2人失業(yè)、3人勉力糊口!80后吐槽宿舍8人,評(píng)論哭聲一片

      3人去世、2人失業(yè)、3人勉力糊口!80后吐槽宿舍8人,評(píng)論哭聲一片

      火山詩(shī)話
      2026-05-08 22:09:53
      特朗普對(duì)世界杯高昂票價(jià)感到驚訝:老實(shí)說,我不會(huì)花1000美元(約人民幣6800元)去看美國(guó)對(duì)巴拉圭的首場(chǎng)比賽

      特朗普對(duì)世界杯高昂票價(jià)感到驚訝:老實(shí)說,我不會(huì)花1000美元(約人民幣6800元)去看美國(guó)對(duì)巴拉圭的首場(chǎng)比賽

      每日經(jīng)濟(jì)新聞
      2026-05-08 16:57:31
      京東方又丟iPhone大單,蘋果為何甩不掉它?

      京東方又丟iPhone大單,蘋果為何甩不掉它?

      Ping值焦慮
      2026-05-06 21:39:22
      因惡意退貨太多,整條街道被商家“拉黑”!網(wǎng)友:還是低估了羊毛黨...

      因惡意退貨太多,整條街道被商家“拉黑”!網(wǎng)友:還是低估了羊毛黨...

      品牌新
      2026-05-09 09:25:01
      曝63歲穆帥已與皇馬談判!自信能平息更衣室內(nèi)訌 提出回歸2大條件

      曝63歲穆帥已與皇馬談判!自信能平息更衣室內(nèi)訌 提出回歸2大條件

      我愛英超
      2026-05-09 07:07:35
      鄰居闖進(jìn)家中求助,男子為保護(hù)兒子婉拒,雙方互留書信道歉,一個(gè)說請(qǐng)?jiān)徱粋€(gè)說很愧疚

      鄰居闖進(jìn)家中求助,男子為保護(hù)兒子婉拒,雙方互留書信道歉,一個(gè)說請(qǐng)?jiān)徱粋€(gè)說很愧疚

      瀟湘晨報(bào)
      2026-05-08 19:19:25
      尷尬!王石公開脫衣秀身材“翻車”,網(wǎng)友:像是一副被榨干的軀體

      尷尬!王石公開脫衣秀身材“翻車”,網(wǎng)友:像是一副被榨干的軀體

      火山詩(shī)話
      2026-05-08 21:39:02
      小鵬否認(rèn)因遠(yuǎn)程鎖電被約談

      小鵬否認(rèn)因遠(yuǎn)程鎖電被約談

      鞭牛士
      2026-05-09 11:37:04
      張藝謀《印象劉三姐》全裸鏡頭引爭(zhēng)議,新劇《主角》遭抵制

      張藝謀《印象劉三姐》全裸鏡頭引爭(zhēng)議,新劇《主角》遭抵制

      吃青菜長(zhǎng)高
      2026-05-09 08:48:01
      倫敦世乒賽5月9日賽程看點(diǎn):誕生決賽名單!國(guó)乒戰(zhàn)勒布倫斯佐科斯

      倫敦世乒賽5月9日賽程看點(diǎn):誕生決賽名單!國(guó)乒戰(zhàn)勒布倫斯佐科斯

      全言作品
      2026-05-09 05:11:18
      2026-05-09 12:11:00
      筆力王永利 incentive-icons
      筆力王永利
      影視作品深度評(píng)論,文學(xué)作品深度評(píng)論
      251文章數(shù) 2關(guān)注度
      往期回顧 全部

      藝術(shù)要聞

      齊白石 紫藤蜜蜂

      頭條要聞

      年輕女子190元買榴蓮僅退款被拘留 代收點(diǎn)離家3公里

      頭條要聞

      年輕女子190元買榴蓮僅退款被拘留 代收點(diǎn)離家3公里

      體育要聞

      成立128年后,這支升班馬首奪頂級(jí)聯(lián)賽冠軍

      娛樂要聞

      張藝謀《印象劉三姐》全裸鏡頭引爭(zhēng)議

      財(cái)經(jīng)要聞

      Meta瘋狂擁抱人工智能:?jiǎn)T工苦不堪言

      科技要聞

      美國(guó)政府強(qiáng)力下場(chǎng) 蘋果英特爾達(dá)成代工協(xié)議

      汽車要聞

      全系智能泊車 鉑智3X年款升級(jí)限時(shí)權(quán)益價(jià)9.48萬(wàn)起

      態(tài)度原創(chuàng)

      時(shí)尚
      房產(chǎn)
      手機(jī)
      家居
      公開課

      盧昱曉真的要被審判到這種程度嗎?

      房產(chǎn)要聞

      豪擲6.8億拿地!何猷君大手筆投資三亞!

      手機(jī)要聞

      涵蓋“人車家”生態(tài)全品類,小米上半年未發(fā)布產(chǎn)品盤點(diǎn)

      家居要聞

      菁英人居 全能豪宅

      公開課

      李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

      無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版 主站蜘蛛池模板: 综合久久国产九一剧情麻豆| 国产成视频在线观看| 日韩有码中文在线观看| 亚洲无码?制服丝袜| 99热这里只有成人精品国产| 亚洲 日韩 在线精品| 日本精品中文字幕| 四虎海外在线永久免费看| 丰满少妇被猛烈进入av久久| chinese?国产?xxxx| 精品国产精品三级精品AV网址| 粉嫩国产白浆在线观看| 国产裸体无遮挡免费精品| 午夜福利大片| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 国产精品揄拍一区二区久久| 宅男噜噜噜66网永久在线观看| 亚洲一区二区三区电影在线观看| 精品久久国产字幕高潮| 麻豆乱码国产一区二区三区| 91精品亚洲熟妇少妇任你躁| 日本在线一区二区观看| 亚洲中文字幕在线二页| 亚洲狠狠| 91青青草视频在线观看| 一本不卡| 一区二区在线观看成人午夜| 豆花AV| 国产久热精品热线av| Z〇Z○女人ZOZO另类| 精品偷自拍另类精品在线| 影音先锋天堂网| 亚洲欧美综合精品二区| 午夜高清福利在线观看| 毛片网站在线观看| 亚洲 制服 丝袜 无码| 97国产精品视频自在拍| 午夜成人无码福利免费视频| 国产高清精品在线91| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 国产乱人伦AV在线A麻豆|