套公式,套好了,就是滋補雞湯,事半功倍;套不好,就會翻車,鬧出笑話。
最近景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué)的一條標(biāo)語火了:“你怎樣,中國便怎樣”p1,這句話來自北影崔衛(wèi)平老師p4,目的是激發(fā)學(xué)生的責(zé)任感。
但因采用“陶大”簡稱,意外造就了極具反差感的喜劇效果,以及一個“陶大便”的熱梗,瞬間火出圈p5。
網(wǎng)友調(diào)侃,稱改成“瓷大便”更慘。甚至網(wǎng)友還曬出了瓷大便的實物p2 p3。真是高手在民間。
無傷大雅的尷尬與網(wǎng)絡(luò)狂歡
說到底這屬于“斷句歧義”引發(fā)的網(wǎng)絡(luò)狂歡,本意是“陶大,便怎樣”,但讀者的第一直覺,往往是日常的吃喝拉撒,特別容易錯讀成“陶大便,怎樣”。
官方的嚴(yán)肅正經(jīng),與意料之外的排泄物諧音碰撞在一起,天然帶有極強(qiáng)的喜劇張力。
網(wǎng)友的解構(gòu)也并無惡意,反倒是體現(xiàn)了當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)文化中非常普遍且具有生命力的造梗、玩梗、搞抽象的現(xiàn)象,增加了人們對該校的親切感。
如何避免諧音翻車?
如果不想套公式翻車,就得做好提前排雷:
最簡單的就是同義詞替換:把“便”換為“就”,改為“你怎樣,陶大就怎樣”,可以徹底從根源消除尷尬。
或者用標(biāo)點輔助斷句,寫成“你怎樣,陶大,便怎樣”,逗號把“大便”分開。
當(dāng)然,最穩(wěn)妥的辦法,是在定稿前多找人讀讀,問問,尤其是網(wǎng)感更強(qiáng)的年輕人。
如何接住這波潑天的富貴?
表面看“翻車”了,實際上這次意外出圈,對招生可能利大于弊。
論專業(yè),陶大專業(yè)過硬。景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué)在陶瓷藝術(shù)、材料等垂直領(lǐng)域具有極高的專業(yè)地位和不可替代性。想報的人,不會因為一個爛梗而放棄。
論流量,黑紅,也是紅。在注意力經(jīng)濟(jì)時代,這種程度的曝光量,花錢買,都買不來。
如果校方真能順?biāo)浦郏瞥鲇袆?chuàng)意的周邊,反而能體現(xiàn)親民、包容、聽勸的姿態(tài),塑造出一個接地氣、懂年輕人的高校形象。學(xué)校完全可以借此機(jī)會,向公眾普及陶瓷藝術(shù)的魅力,將尷尬轉(zhuǎn)化為絕佳的招生宣傳秀。
在這個處處要求正確與時刻緊繃的時代里,最高級的松弛感,其實是敢于對自己開個無傷大雅的玩笑。那些不經(jīng)意間流露出的笨拙,不僅沒有刺傷任何人,反而成了人與人之間最柔軟的情感潤滑劑。
帶著一點自嘲的幽默感,去擁抱這世界的棱角吧。
當(dāng)你學(xué)會對生活里的所有尷尬與誤解,報以坦然一笑,那些原本的兵荒馬亂,最終都會化解為乘風(fēng)破浪的從容。
塞翁失馬,焉知非福?
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.