在4月22日的國臺辦例行發布會上,有記者問道,國民黨主席鄭麗文日前受訪稱,此次隨團訪問大陸的年輕人向她表示,“為什么把兩岸關系搞得這么復雜,只要叫大陸藝人張凌赫來臺灣就好了”,引發熱議。請問發言人對此有何評論?請問張凌赫有可能赴臺交流嗎?
![]()
4月22日,國務院臺灣事務辦公室在北京舉行例行新聞發布會,發言人張晗就近期兩岸熱點問題回答記者提問。
Remarks by young members of a Chinese Kuomintang (KMT) delegation suggesting that Chinese mainland actor Zhang Linghe could help simplify cross-Strait relations reflect Taiwan youths' genuine desire for peaceful ties and cultural exchanges, Zhang Han, spokeswoman for the Taiwan Affairs Office of the State Council, said on Wednesday.
Zhang made the remarks at a regular press conference in response to comments recently shared by Cheng Li-wun, chairwoman of the Chinese Kuomintang party.
According to Cheng, young people accompanying the delegation to the Chinese mainland had asked: "Why make cross-Strait relations so complicated? Just invite mainland actor Zhang Linghe to Taiwan."
張晗表示,近期《逐玉》等大陸電視劇在兩岸熱播,有關主演因此受到島內觀眾關注和喜愛。中國國民黨訪問團中年輕人的相關言論,表達了臺灣青年對兩岸影視交流合作和兩岸關系和平發展的真誠期盼,生動說明了影視文化交流在拉近兩岸同胞心理距離上的獨特作用。我們一貫支持兩岸影視文化界“雙向奔赴”,樂見大陸藝人赴臺交流,與島內民眾見面。
The spo keswoman noted that mainland television dramas such as Pursuit of Jade have recently gained popularity in Taiwan, with lead actor Zhang Linghe attracting significant attention and affection from local audiences.
Asked whether Zhang could visit Taiwan for exchange activities, the spokeswoman reaffirmed the mainland's consistent support for two-way exchanges in film, television and culture.
"We would be pleased to see mainland artists travel to Taiwan and engage with the local public," she said.
![]()
她指出,兩岸同胞同根同源、同文同種,文化共鳴是連接內心最自然的紐帶。我們將持續為兩岸文化交流合作創造便利條件,支持更多兩岸文藝工作者、青年群體常來常往,以文化為橋增進相互了解、促進心靈契合。
She added that people on both sides share common roots, ancestry and a written language, stressing that cultural resonance remains the most natural bond connecting them.
The Chinese mainland will continue to create favorable conditions for cross-Strait cultural exchanges and cooperation, Zhang said, encouraging more frequent interactions between artists and young people to deepen mutual understanding and foster closer ties.
來源:澎湃新聞
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.