時光的畫卷,總是在砥礪前行中鋪展;青春的華章,總在接續奮斗里書寫。走出廣工校門,他們奔赴山海,在科技前沿、在產業一線、在祖國最需要的地方,在各自的領域里閃耀發光。他們有一個共同的名字——廣工校友。
為記錄這些奮進的身影,傳承這份向上的力量,指導在校學子職業發展,順利實現校園到職場的跨越,學校官微特別推出學長學姐的“職”南針專欄。今天,讓我們走進外國語學院英語專業2013屆校友彭科明的故事。
![]()
認識他
![]()
彭科明,外國語學院2013屆英語專業畢業生,現任廣東外語外貿大學專職口譯、專任教師。
從廣工課堂到聯合國國際舞臺
深耕口譯十余年
他的進階之路
離不開專業深耕和挑戰突破
讓我們開啟與彭科明的“獨家對話”
聽聽他的職業經歷和個人體驗吧
![]()
圖 | 獲得聯合國開發署的工作認可
象牙塔·烙印
“學會取舍,把握時間,一鼓作氣,不留遺憾。”
引路人與自驅力
是讓夢想生根的養分
恩師們的關懷如春雨潤物
自身的勤勉似沃土承托
共同鋪就了他的譯員之路
Q
在廣工求學期間,哪些人或事對你后來的職業發展產生了重要影響?
A:
廣工外國語學院的老師們都很nice,給了我挺多幫助。我首先要感謝的是潘桂林老師。他傾囊相授,細致點撥,躬身實踐,一點一點指引我走上職業譯員的道路。其次是戴暉和楊小京老師,他們給予了我姐弟、兄弟般的關懷,不僅給我學術專業上的引導,還在人生選擇等方面給了很多建議。此外,張紅老師是我的“伯樂”,是她的認可和特訓,才讓我有機會在學院的各大賽事中展露特長。我還經常去彭桂菊老師的課堂“偷聽”,她的課程內容給予我許多思想上的啟發,她給我提的幾個“終極問題”,一直是我在面臨重大抉擇時的“路標”。
大學期間,除了學習到扎實的語言基礎和口筆譯技巧,我還加入了學院的辯論隊,并擔任隊長。通過辯論,我的思維變得更敏捷,表達更加流暢,也克服了怯場的毛病。此外,我在大學期間閱讀完近300本書籍,涵蓋各個領域,讓我極大地拓展了視野。
目標明確、專注深耕
每一步的扎實積累
都讓他在回望時毫無遺憾
Q
在讀期間,有沒有什么遺憾的事?對在校生有何建議?
A:
我覺得我大學四年的學習生活非常充實,每一步都很扎實,沒有什么遺憾。希望在讀的師弟師妹,學會取舍,分清重點,把握時間,一鼓作氣,持之以恒。要為某一個目標持續努力2-3年,每天雷打不動堅持。大學期間機會很多,誘惑也很多,但是人的精力有限,不可能全部機會都拿到。選擇一個對自己而言最合適的,努力去實現一個目標就可以。我在大學期間就是緊抓“翻譯”這一目標,持續努力了3年,最終有機會踏上職業口譯員的道路。
闖江湖·功名場
“從關注自身發展到協調多方需求”
支撐他一路走來的
不僅是專業的精進
更是早年間便已錨定的理想
Q
你如何確定自己的職業方向?遇到過哪些挑戰,如何應對?
A:
我有幸獲得保送研究生機會,到廣東外語外貿大學攻讀口譯專業碩士研究生。讀研期間,因為較出色的專業能力和較強的綜合能力,被學校選派到聯合國紐約總部擔任翻譯實習生,從此踏上國際舞臺。碩士畢業后,留校擔任全職口譯,服務近400場會議,為多國元首、部長等政要擔任口譯工作。后在校攻讀博士學位,踏上實踐科研相結合的道路。
對我確定職業方向起到最關鍵作用的,是母校的潘桂林老師。他通過親身實踐,讓我看到了專業譯員的工作內容,讓我確定了這就是我的職業理想。此外,彭桂菊老師的“靈魂拷問”也讓我更加堅定自己的職業道路。坦白講,有了思想(靈魂)上的準備,加上實踐上的努力,我在口譯這條路上還是比較順利的,雖然經歷過一些激烈的競爭,但還是依靠自己的努力和老師們的肯定得以應對,并獲得長足發展。
![]()
圖 | 2024年,與羅馬尼亞前副總理Severin合影
從校園到職場轉變的核心
是從“關注自我”到
“兼顧多方”的視角升級
而那些扎根的日子
終將成為破局的力量
Q
從校園人到職場人,最重要的轉變是什么?在職業初期,有沒有遇到挑戰性任務?
A:
主要還是做事風格上的轉變。學生時期,只要關注自身發展即可,職場里則需要關注上級、同事、兄弟單位的各種訴求,對個人的協調能力、溝通能力要求很高。很慶幸在廣工就讀期間,有機會擔任班長和辯論隊隊長,讓我鍛煉了人際交往能力。
2015年,我和潘桂林老師一同為“新興經濟體國家年會”擔任同傳。由于參加嘉賓較多,主辦方未能收集完整的嘉賓名單、職務和發言題目等材料,導致同傳的譯前準備“完全抓瞎”。幸好自己平時喜歡閱讀一些國際政治經濟學的通俗讀物,和大會主題比較相關,所以依靠自己的背景通識,有驚無險圓滿完成翻譯并得到中外嘉賓認可。這次經歷實實在在地說明了“書到用時方恨少”,從此我更加注意積累不同領域的知識,以便應對任何口譯場合。
![]()
圖 | 2015年,時任秘書長潘基文看望工作人員
觀風云·智者思
“人生不在于達到什么目的,更多的是珍惜當下的人和事。”
深耕行業十余年
他見證著口譯領域的浪潮變遷
面對AI帶來的沖擊與行業轉型的陣痛
他有著清醒的認知與判斷
Q
工作這些年,你對所在的行業有哪些認識?
A:
隨著人工智能的發展,口譯行業面臨重大挑戰。2025年8月,口譯界的“哈佛”——美國蒙特雷學院停止招生,讓全球的口筆譯行業震驚。口筆譯行業一直存在的問題是輕實踐、重理論,一些學術成果也無法關聯實踐(更別說指導)。AI的出現是重大挑戰,也是一個反思和轉向的機遇。口筆譯行業接下來的趨勢大致會是“贏者通吃”“馬太效應”,成熟有資歷的譯員收入更高,機會更多;初出茅廬或還在讀的譯員,很可能經歷陣痛。
口筆譯學習對于職場能力很重要。要做好口譯筆譯,要求譯員有如下能力:(1)有同理心,能快速體悟客戶的核心需求和關切;(2)迅速響應,基于現有信息快速提出有效方案(譯文);(3)持續學習,要理解不同客戶的需求,要求有不同領域的知識;(4)團隊合作,有很多項目不是一個人可以完成的,需要尋求和維持可靠的團隊關系;(5)精力充沛,翻譯不僅是腦力活,也是體力活。一場會議8小時,參會嘉賓每個人最多講半小時,但譯員要講滿8小時,沒有可靠的體力是無法支撐的。所以,一個人如果能學好口筆譯,意味著起碼有上面五種能力。而有這五種能力的人,在哪個單位不受歡迎呢?
關于時間、選擇與信念
他相信
人生在于珍惜當下
時間會給予答案
Q
在奮斗過程中,你是如何保持動力、應對壓力或挫折的?
A:
在我讀書期間,主要的動力來自閱讀,如《毛澤東傳》《喬布斯傳》等人物傳記和歷史書籍。工作后,動力主要來自希望父母過上更好的生活。結婚后,動力主要來自希望讓家人和下一代過得更好。人生不在于達到什么目的,更多的是珍惜當下的人和事,為了當下,把那些能做好的事做到最好。Time will tell(時間會給予答案)。
傳幫帶·學長說
“人生很短,你沒辦法所有事情都經歷一遍,那就去‘旁觀’別人的經歷。”
Q
面對當前激烈的就業競爭環境,你對正在求職或規劃未來的在校生有什么具體的建議?
A:
首先,早點認清自己,包括(1)自己的家庭、家庭對自己的影響、家庭如何塑造自己的行為模式;(2)自己的特長和喜好;(3)自己最希望追求的,以及最希望逃避的事。要解決自己的問題,不能全依靠外界。向內看,正視自己,別逃避自己。想明白自己,你就會知道如何去針對現狀做出方案。
其次,多寫。不管是什么想法,都寫下來。寫作就是思考的痕跡。你得知道自己做某件事情是如何決策的,否則路走到一半很容易后悔。你不僅要知道自己要去哪里,更要時刻銘記你當初為什么出發。寫下來,你就能看到當時的思考和決策記錄。
第三,多請教。想考公務員,那就去找已經在體制內的師兄師姐多打聽多請教;想當大學老師,那就多和你的老師交流;想去創業,那就找到已經創業的師兄師姐取經。人生很短,你沒辦法所有事情都經歷一遍,那就去“旁觀”別人的經歷。
一段廣工歲月的回響
一位校友奮斗的注腳
一份獻給后來者的力量
故事還在講述
【學長學姐的“職”南針】下期再會
![]()
素材| 受訪者
編輯| 黃淑芬 蔡睿芯
運營| 學生新聞中心
責編|王宇涵
初審|李成瑤
復審|杜清
終審| 張育廣
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.