![]()
作者 | 燕赤俠
在這次特朗普訪華的隨行人員中,有一個(gè)人顯得格外特殊,就是美國國務(wù)卿魯比奧。
原因很簡單,這個(gè)人是被中國明令禁止入境的美國政客,可為何這次卻能跟著特朗普大搖大擺來到北京?
難不成,中國的制裁只是一個(gè)擺設(shè)?
先別急著下結(jié)論,我們可以看看,魯比奧這個(gè)人究竟做了什么,才會(huì)被中國拉進(jìn)黑名單。
他原本是美國佛羅里達(dá)州的共和黨參議員,在成為國務(wù)卿以前,在美國政壇可是出了名的反華急先鋒。
看看他都干了什么,從2020年開始,他就在涉疆,涉港問題上大放厥詞,經(jīng)常發(fā)表歪曲事實(shí),干涉我國內(nèi)政的極端言論。
對待這種人,我們的態(tài)度向來明確。
魯比奧已經(jīng)接連兩次被中國列入制裁名單,白紙黑字寫得清清楚楚:禁止入境,凍結(jié)財(cái)產(chǎn),斷絕一切交易往來。
別以為只是說說而已,這可是立即執(zhí)行的法律制裁,正是對他作為議員時(shí)惡劣行徑的直接回應(yīng)。
只不過,在2025年的時(shí)候,特朗普卷土重來,再一次當(dāng)選美國總統(tǒng)。沒想到的是,他提名了昔日的對頭盧比奧出任美國第72任國務(wù)卿。
就這樣,一個(gè)被中國明令制裁的政客,成了美國外交的一把手。
![]()
自此以后,但凡有特朗普訪華的消息傳出,魯比奧的名字都會(huì)出現(xiàn),畢竟作為國務(wù)卿,主管的就是外交事務(wù),跟隨總統(tǒng)出訪是毋庸置疑的。
既然如此,大家都在猜,究竟特朗普來中國的時(shí)候,魯比奧究竟能不能順利進(jìn)入中國?
早在今年3月,特朗普訪華的消息就傳的沸沸揚(yáng)揚(yáng),當(dāng)時(shí)的外交部記者會(huì)上,就有記者專門提問,美國國務(wù)卿魯比奧可能隨特朗普總統(tǒng)一同訪華,由于魯比奧自2020年起受到中方制裁,中方制裁會(huì)否影響魯比奧訪華?
外交部當(dāng)時(shí)已經(jīng)明確表示,中方制裁措施針對的是魯比奧先生擔(dān)任聯(lián)邦參議員期間的涉華言行。
意思很明確,制裁依然生效。
只不過,隨著中東戰(zhàn)事爆發(fā),特朗普訪華行程擱置,此事也不了了之。
再然后就是這一次,我們能看到魯比奧作為美國國務(wù)卿,已經(jīng)跟隨特朗普來到中國進(jìn)行國事訪問。
看到這一幕,很多人都不太理解,為何一個(gè)被中國制裁了6年的黑名單人物,能夠堂而皇之地進(jìn)入中國?
難道說是中方把制裁撤銷了?還是說美國國務(wù)卿的身份比較特殊,能夠凌駕于他國法律之上。
有些海外媒體就開始臆想,說什么魯比奧的原名叫做“盧比奧”,現(xiàn)在只需要改一個(gè)中文譯名,就可以自由進(jìn)出中國,這就是中方在用文字游戲給他開后門。
然而,這種說法純粹就是惡意揣測,說這些話的人既不懂中國的法律,也不懂國際法的規(guī)矩。
可偏偏國內(nèi)有些人,竟然還把這種話當(dāng)真了。那么,事實(shí)真相究竟是怎樣的?
其實(shí),之前外交部的回應(yīng)已經(jīng)明確表示過,中方制裁針對的是他作為聯(lián)邦參議員期間的具體行為,這是基于《反外國制裁法》作出的單邊行政措施,約束的是他那個(gè)特定身份下的個(gè)人。
現(xiàn)在魯比奧成為國務(wù)卿,情況就變了。但這并不是我們給他開了后門,而是根據(jù)《維也納外交關(guān)系公約》,一國的外交部長在執(zhí)行公務(wù)時(shí),享有僅次于國家元首的高級別外交豁免權(quán)。
也就是說,當(dāng)魯比奧作為國務(wù)卿陪同特朗普出訪時(shí),是美國代表團(tuán)的核心成員,享有最高級別的臨時(shí)豁免。
這不是中國網(wǎng)開一面,而是對國際通行規(guī)則的尊重和遵守。
需要強(qiáng)調(diào)的是,中方的制裁效力依然存在,只不過在魯比奧履行外交官職責(zé)的時(shí)刻,基于國際法的普遍原則,暫時(shí)不適用入境禁令。
但除了允許入境以外,制裁令的其他內(nèi)容是依然生效的。
這其實(shí)就是兩套平行的規(guī)則體系,一套是國內(nèi)法,一套是國際法,各自在其領(lǐng)域內(nèi)有效。
![]()
等到將來魯比奧卸任國務(wù)卿,或者不再執(zhí)行官方任務(wù)的時(shí)候,中國的制裁令就會(huì)即時(shí)生效,他還是進(jìn)不了中國的大門。
所以說,名字的翻譯從“盧比奧”變成“魯比奧”,根本不是什么走后門,單純就是官方媒體在報(bào)道其現(xiàn)任職務(wù)時(shí),采用了更符合其當(dāng)前身份的標(biāo)準(zhǔn)譯法。
比如之前的泰國總理佩通坦,她的中文譯名曾經(jīng)叫做貝東丹,后來隨著身份改變,采用了更標(biāo)準(zhǔn)的譯法。
過去作為美國的政客,用的是“盧比奧”。現(xiàn)在身為美國國務(wù)卿,用的是“魯比奧”,這在新聞翻譯規(guī)范里再正常不過。
如果硬要把這種事情說成是暗箱操作,不過是個(gè)別人心里有鬼,看什么都覺得是陰謀。
包括這個(gè)魯比奧,自從當(dāng)上了國務(wù)卿,涉華言論也沒有以前那么極端了,但這絕不是思想轉(zhuǎn)變,而是所處身份帶來的變化。
他即便心里對中國再有意見,也不會(huì)像以前一樣大放厥詞,而是要從國務(wù)卿的身份出發(fā),講究策略和體面。
“盧比奧”也好,“魯比奧”也罷,中國的制裁令絕不是擺設(shè)。
你現(xiàn)在是國務(wù)卿,我們遵守國際法,讓你進(jìn)入中國。
將來你就會(huì)知道,不管用哪個(gè)名字,中國都不是你能得罪的!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.