4月19日,北京亦莊舉辦了第二屆人形機(jī)器人半馬比賽,其中機(jī)器人“閃電”以50分26秒的凈時(shí)成績(jī)奪冠。這已經(jīng)超越了人類選手的最好成績(jī),是一個(gè)歷史性的突破。
作為對(duì)比,去年最好的機(jī)器人半馬成績(jī)是2小時(shí)40分42秒,今年用時(shí)直接縮短了三分之二。從這里也可以看出,國(guó)產(chǎn)機(jī)器人發(fā)展速度有多快。
CNN在發(fā)布相關(guān)報(bào)道時(shí)有這么一個(gè)標(biāo)題:
A Chineseandroidjust ran a half-marathon faster than any human ever
![]()
這里android一詞用得非常精準(zhǔn)。很多人知道這個(gè)詞應(yīng)該都是因?yàn)榘沧渴謾C(jī)系統(tǒng),但它其實(shí)還有一個(gè)很多人不知道的含義:人形機(jī)器人。
《劍橋詞典》對(duì)它的解釋是:a robot that is made to look like a human
![]()
雖然android這個(gè)詞表面看起來很現(xiàn)代,但它的歷史可追溯到幾千年前。
Android來源于古希臘語androeid?s,其中andr-指的是“男人”或“人類”,而-oeidēs意思是“像……的,具有……形態(tài)的”。兩者合起來相當(dāng)于“具有人類外形的存在”。
Androeid?s這個(gè)詞后來進(jìn)入法語,就成了andro?de,再后來英語借用了這一法語詞,最終形成了android。
![]()
在19世紀(jì),隨著鐘表機(jī)械和自動(dòng)裝置的發(fā)展,android開始用來形容那些極其精巧、能模仿人類動(dòng)作的機(jī)械人偶。
法國(guó)作家利爾亞當(dāng)在1880年出版的小說L'ève future(《未來夏娃》)中,首次將一個(gè)外表與真人無異的機(jī)器人命名為“Android”。這部作品深刻影響了后世對(duì)仿生人的文學(xué)想象,也讓單詞正式進(jìn)入了現(xiàn)代科幻語境。
后來,阿西莫夫和菲利普·迪克等知名科幻作家大量廣泛使用這個(gè)詞來探討“何以為人”的哲學(xué)問題,這也讓單詞徹底出圈,為大眾熟知。
比如菲利普·迪克有一部很有名的科幻小說《銀翼殺手》(也譯成“仿生人會(huì)夢(mèng)見電子羊嗎”),其英文原名就是:
Do Androids Dream of Electric Sheep?
![]()
谷歌在2007年將基于Linux的智能手機(jī)操作系統(tǒng)命名為Android,原因正是其負(fù)責(zé)人安迪·魯賓對(duì)機(jī)器人有濃厚興趣。他希望該系統(tǒng)像人形機(jī)器人一樣,為不同品牌和型號(hào)的手機(jī)提供一個(gè)通用且智能的核心。現(xiàn)在回過頭來看,這個(gè)名字確實(shí)起得非常巧妙。
另外,我們要區(qū)分robot/android這兩個(gè)詞。Robot泛指各種機(jī)器人,比如掃地機(jī)器人和工廠里面的機(jī)械臂都算robot,但是android專門指“人形機(jī)器人”。也就是說,android是robot的一種特殊類型。
現(xiàn)在外媒一般將“人形機(jī)器人”稱為android或者h(yuǎn)umanoid robot,也是出于這個(gè)道理。
來源:英文悅讀
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學(xué)英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.